| Manuscript: | M21 |
| Sigla: | PCM 1 37 |
Text no.
Position of the text within the manuscript. | 9 |
| Coptic Scriptorium: | |
| Date: | 1001 – 1100 |
| Text position: | Vo ll. 13-15 |
| Type of text: | Love spell (magical, formulary) |
| Original title: | ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ : ⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲧⲉϥⲁϣⲉⲕ |
| Original title (translated): | A man whom you wish to desire you |
| Conventional title: | To make a man love you |
| Language: | Egyptian (Coptic) |
| Dialect: | Sahidic (non-standard) |
| Script: | Coptic |
| Image: | https://www.rmo.nl/imageproxy/jpg/247886 |
| Text: | Translation: |
| 13. ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ : ⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲧⲉϥⲁϣⲉⲕ : ⲅ̅ⲣ̅ ⲉⲛⲁⲡⲉ ⲛⲭⲁⲣⲧⲏⲥ |
[13] A man whom you wish to desire you. Write on the upper parts of ⟨a⟩ papyrus sheet. [14] Wash them off with oil. Put them into a flask. Put oil upon it [15] at night. Anoint your face at the first hour, daily. Burnt offering: frankincense. |
| Tableau: | |
| Tracing by: |
| Apparatus: | 13.ⲧⲉϥⲁϣⲉⲕ i.e. Sahidic ⲛ⸗ϥ̅-ⲟⲩⲁϣ⸗ⲕ̅ : ⲁϣⲉⲕ related to ϣⲱⲕ translate “bury” ? Green | ⲅ̅ⲣ̅ l. ⲅ̅ⲣ̅(ⲁⲫⲉ) i.e. Greek γράφειν | ⲭⲁⲣⲧⲏⲥ i.e. Greek χάρτης |
| Notes: | 13. Green translates χάρτης as papyrus plant, but it should be understood almost certainly as papyrus sheet, because it is used here as a writing surface. |
| Bibliography: | Green, Michael. “A Late Coptic Magical Text from the Collection of the Rijksmuseum van Oudheden, Leiden.” Oudheidkundige Mededelingen uit het Rijksmuseum van Oudheden te Leiden 67 (1987): 29-43. |
| Editor: | Text and translation from Green 1987, entered by MPS (4/12/2019); edited by KD (9/12/2019), checked and edited by EL (13/3/20); edited by team (23 and 30/3/20); apparatus and notes completed by EL (6/4/20); autopsy KD (15/3/2022); checked by KD, MPS, EL from high quality photos (8/4/2022); KD + MPS from high quality photos (9/6/2022); KD (24/6/2022) |