Manuscript: | M124 |
Sigla: | Vienna, Nationalbibliothek K. O. 00617 Pap |
Text no. ![]() | 1 |
Coptic Scriptorium: | |
Date: | 601 – 800 |
Text position: | Ro ll. 1-14-Vo ll. 1-5 |
Type of text: | Magical (curse ?) |
Original title: | |
Original title (translated): | |
Conventional title: | Curse to dispossess someone (?) |
Language: | Egyptian (Coptic) |
Dialect: | Sahidic |
Script: | Coptic |
Image: | http://data.onb.ac.at/rep/1021FAEC |
Text: | Translation: |
Convex 1. ⧸⧸ ⲡ̣ⲁ̣ⲡ̣ϩ̣ⲣ̣ⲟⲟⲩ Concave 1. ⲥⲉⲗⲟⲩ ⲙ̅- |
[convex, 1] O you with the voice [2] of ⟨a⟩ lion, with the wings [3] of ⟨an⟩ eagle, whose face is [4] in the sky while his head is upon the earth, [5] I have come to impede you with an impediment, [6] and press you in a pressing, and steal [7] what is before you, and plunder what is [8] yours for seven [9] and a half hours! I found the one [10] who created you. I drew a breath. I [11] said to him, “May you release me (?), so that I [12] [come] to impede him in an impediment and [13] [press] him in a pressing, and steal [what is upon him], and plunder [concave, 1] steal [2] what is before him, plunder [3] what is his [4] for seven [5] and a half hours |
Tableau: | |
Tracing by: |
Apparatus: | Convex 2. ⲙⲟⲓ i.e. Sahidic ⲙⲟⲩⲓ : i.e. Sahidic ⲙⲟⲓϩⲉ Crum Concave 1. ⲥⲉⲗⲟⲩ i.e. Greek συλᾶν |
Notes: | Verso. Kropp understands this as the response of the being addressed in recto ll. 11-14, expressed as an imperative: “Steal what is upon him!” etc. |
Bibliography: | Crum, Walter E. Short Texts from Coptic Ostraca and Papyri. Oxford: Oxford University Press, 1921, p. 105, no. 398. |
Editor: | EL’s edition (23/1/2019) (16/1/2020) from Crum’s transcript (1921: p. 105), incorporating Kropp; team (28/5/2021) |