Manuscript: | M213 |
Sigla: | PCM 1 5 |
Text no. ![]() | 1 |
Coptic Scriptorium: | |
Date: | 501 – 700 |
Text position: | Ro ll. 1-12, Vo ll. 1-3 |
Type of text: | Healing (magical, formulary) |
Original title: | |
Original title (translated): | |
Conventional title: | Invocation |
Language: | Egyptian (Coptic) |
Dialect: | Sahidic with Fayumic features |
Script: | Coptic |
Image: |
Text: | Translation: |
Recto 1. ϯⲡⲁⲗⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲱⲧ̅ⲛ̅ Verso 1. ⲇͅⲇͅ ⲙ̣ⲛ ⲛⲉϥϭⲗⲟⲧⲉ |
[recto, 1] I invoke you (pl.) [2] ⟨by⟩ your great, mighty names, [3] which are these: [4] Asbiēt, Akhiēl, [5] Asphouēl, Kamous, [6] Amtatth, [7] Aflibēlize, Marmariōth! [8] I adjure you ⟨by⟩ your [9] great names and your [10] dwelling places in which you [11] dwell, that [12] you contain the bowels [verso, 1] ⟨of⟩ NN, child of NN, and his innards! [2] Galbanum, [3] sweat [3] of a honey bee, centaurium (?). |
Tableau: | |
Tracing by: |
Apparatus: | Recto 1. ⲡⲁⲗⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν Verso 1. ⲇͅⲇͅ l. ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) i.e. Greek δεῖνα δεῖνα : . ⲙ̣ Beltz |
Notes: | Recto 12. ⲉⲧⲉⲧ̅ⲛ̅ⲱⲗ̣’ “Contain” seems unexpected in reference to internal organs; it is usually used in reference to blood, so may refer to healing internal bleeding. We might also understand a mistaken writing of ⲗⲟ (“heal”). |
Bibliography: | Beltz, Walter. “Die koptischen Zauberpergamente der Papyrus-Sammlung der Staatlichen Museen zu Berlin.” Archiv für Papyrusforschung und verwandte Gebiete 30 (1984): p. 100, no. III 26. |
Editor: | EL’s transcription from Beltz (1984: p. 100) (31/1/2020); MPS (19/6/2020) preliminary translation; checked with apparatus by EL (26/8/2020); MPS autopsy (11/3/2022); team (27/3/2022) |