P. Heid. Inv. Kopt. 684
|Text no. Position of the text within the manuscript.||1|
|Date:||1001 – 1100|
pp. 1-13, ll. 1-275
|Type of text:||
Love spell (magical, formulary)
|Original title (translated):|
|Conventional title:||Love Spell of Cyprian|
1. ϯ̣ⲥⲁⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲁϩⲱⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲟⲩⲉⲓⲛⲉ
p. 2 [= l. 22]
p. 3 [= l. 45]
p. 4 [= l. 67]
p. 5 [ l. 89]
p. 6 [= l. 112]
p. 7 [=l. 135]
p. 8 [=l. 158]
1. ϯⲱⲣⲕ ⲉⲣⲁⲕ ⲱ ⲅ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲙ̅ⲡϣⲁϫⲓ
p. 9 [=l. 181]
1. ⲙⲉⲛ ⲧⲉⲑⲉⲥⲓⲁ ⲉⲛⲗⲱⲕⲓⲕⲏ : ⲙ̅ⲛ̅
p.10 [=l. 203]
p. 11 [=l. 224]
p. 12 [=l. 248]
p. 13 [=l. 268]
[p.1, 1] I know that everything has left  me.  Everything has been changed in my soul. Everything has been changed  in my nature. My innards have become like gall.  My appearance has changed.  I have been terrified in my flesh.  The hair of my head has moved (?). I have  been filled with fire. I have lain down  but I have not slept. I have arisen but I have not  rested. I have eaten and I have drunk  in grief and sighing.  I have not found rest in my soul  or my spirit because of the greatness  of my desire. My wisdom has  darkened. My power has perished. I have abandoned  my craft.
I am Cyprian  the great magician, the one  who was companion to the Dragon of the Abyss.  He called me “my son” and I called  him “father”. He put his crown  and his diadem upon my head; [p. 2, 1] I (sic) caused me to drink milk from his right breast,  and he sat me at his right hand.  He made all of his power  subject to me. I mounted on the  constellation of the Pleiades, and it sailed with me like a  ship. I knew the whisper of the stars.  I possessed the treasuries of the winds.  I knew all astronomy.
 All these things left me because of  a maiden named Justina. She  made my power and ⟨the⟩ power of Satan  like a sparrow in ⟨the⟩ hand of a small child.  I knew in the depths of my heart  and the thoughts of my spirit  and the bounds of my mind that none  could prophesy to my heart in this  affair, neither angel  nor archangel nor cherubim  nor seraphim nor power nor  force nor bodiless one  nor authority would be able to ⟨prophesy⟩,  nor to fulfil my  command, except the Father of the Aeons [p. 3, 1] and his only Son,  Jesus Christ, and the Holy Spirit,  the hallowed one.
I cooled my wrath,  I set aside my anger, I mastered my  madness in a great  audacity and I stood on my feet  and I turned my face to the west,  and I raised my right hand to the sky.  I purified the earth from my feet,  I snorted through my nose,  and I sent these requests  up to the : ϶ : heaven, to the tabernacle  of the Father within ⟨the⟩ seven  veils. I called upon  the Father of Aeons, the Lord of all principalities  and all authorities and  all thrones, saying these requests: “Erisi Tōnai  Kharim Balim Basileos  Autoul Ōbia Kakikephali  Amou Amou, seize the spirit  which you have entrusted (?) … [p.4, 1] I do not need it still (?)  … send me today the  great servant of flaming  fire, Gabriel, he of  great fiery power, who  fills his fiery face in that  fire that consumes every fire,  which is the fire of your  divinity, Lord God, and who  fills his bowl with desire  and longing and who fills  his wings with fire in that  river of fire that burns  with the power of your divinity,  that which every soul will wash  within before they worship  in your presence, as he comes  on the impulse of his power at  your command, O Father of  Aeons, to go to NN the daughter of NN,  appearing to her in a  great appearance, [p. 5, 1] without restraint, without waiting, without negligence,  filling her heart and her  soul  and her spirit and her mind  with burning desire and  scorching longing and disturbance  and tumult, filling her from the  nails of her feet to the hair of her head  with desire and longing and fornication,  as her mind goes astray, as  her light darkens, her ears  shutting! She shall not eat nor  drink nor lie down nor  sleep, her clothes will  burn her body, the sky will  burn her, the earth will kindle under  her! The Father will not have mercy on her,  the Son will not have pity on her,  the Holy Spirit shall not give sleep  to her eyes! The thought of God  and fear of Him will leave  her, and her thoughts and her  counsel and her mind will have  devilish thoughts, [p. 6, 1] as she hangs onto  desire and longing and  disturbance because of NN the son of NN like  a she-donkey under the he-donkey, a moutse  under the jeu, a bitch under the  dog, whinnying like a mare,  chewing like a she-camel,  maddened like a she-bear and a  crocodile, hanging onto desire  and longing for NN the son of NN  like for a drop of water hanging  from the edge of a jar when one  looks at it while fasting  in the burning heat of summer!
Yea,  I adjure you, O Gabriel,  go to NN the daughter of NN, hang her from  the hair of her head and the eyelids  ⟨of⟩ her eyes, bring her to the feet of  NN the son of NN, in desire and  ever-lasting longing,  just as you took the  good news of the Father to Mary  the Holy Virgin [p. 7, 1] in a true good news, may this  good news also be true, being  completed, namely these requests,  through you, quickly! Do not be  disobedient as you were on the day that  the Lord sent you to the land of Eden  and you returned to him without earth,  with your hands empty, but  complete for me, myself, today,  I, NN the son of NN, this  good news, and this commission  in unhesitating obedience , yea, yea, quickly, quickly! I adjure you,  O Gabriel, by the wellbeing of the  consubstantial Trinity! I adjure  you, O Gabriel, by the tabernacle  of the Father and those who dwell within it!  I adjure you, O Gabriel, by the throne  of the Almighty and He  who sits upon it! I adjure  you, O Gabriel by ⟨the⟩ heavenly powers  and the song and praise  of the powers of the heaven! [p. 8, l. 1] I adjure you, O Gabriel, by the word  and the breath of the Father, that which  went to Mary the Virgin; you brought the  good news of him to her so that  he dwelt within her, he being god  and man, and she gave birth to him, and he went  to the cross and saved us! I adjure  you, O Gabriel, by the holy sufferings  which Jesus Christ received for us  upon the wood of the cross and the three breaths  that he sent to the hands of his  father, which are “Elōei Elōei  Elemas Abaktanē”! I adjure  you, O Gabriel, by the three tears  that the Father shed over the head  of Jesus, his only son upon  the wood of the cross! I adjure you by  your sword, that with which you tore the  veil of the Temple!  I adjure you by the seven greetings that the  Father spoke to Jesus, his son, on  the Sunday morning so that he  rose from the dead [p.9, 1] and the rational sacrifice and  the holy offering and the  mysteries of Jesus Christ which the  saints receive and  the judgement which the Almighty  will pronounce over the whole world  in the Valley of Josaphat that  you shall not delay nor shall you be  neglectful for a single moment  nor a blink of the eye, until you come  upon your image; in the moment  that I put fire to it go to NN  the daughter of NN, put fire and desire and  longing and disturbance  and tumult down into her  heart for NN the son of NN!
Bring her  to him in humiliation and  bound, as he looks at her nakedness  in every moment, as he mingles  his desire with hers! He will  lie with her, she will not be sated with him!  Take the shame ⟨from⟩ her face and her eyes, [p. 10, 1] may he rule over her, may he become  master to her, as she becomes ⟨a⟩ slave to him!  May she seek him at all seasons  and all moments and all times  and all hours and all of her life  and his! May every man  and every soul and every breath  be abominable and foul and putrid and hateful  to her except NN son of NN!
If he goes  away from her, let her mourn,  groaning, crying bitterly!  If she sees him from (?) behind, let  her kneel  in obeisance to him in fear  and humiliation! If he speaks  let her be silent! If he is angry let her  make peace ⟨with him⟩, loving  him, giving him her gold and  her silver and her clothes and her  perfume and her food and  her drink and her gifts [p. 11, 1] and her presents at all times  and all seasons and all her days  and all her life! They will  stay with him forever  according to these requests, as she makes ⟨herself⟩ beautiful  and pleasing every day in her heart  and her mind and her thoughts  and her thinking and her eyes, ⟨even⟩ if  a day comes for her more difficult  than any day and hour,  and every day and every night, yea, yea, quickly!
 If you have not done, my wish, O Gabriel,  fulfilling my command,  I will despise you, and I will  cut you off, and I will anathematise  you and I will despise you and I will abhor you!  The Father will give you no place in heaven!  The Son will not give you rank  in heaven! The Holy Spirit  will not edify your song, nor shall the  queen of women, Mary the Virgin  receive you unto herself, nor shall they call  you the bringer of good news, [p. 12, 1] until you complete my  every request that I speak in  this prayer, nor shall you appear to me, myself in  any bad way, nor shall you …  to me, nor shall you … to me  not shall you touch me with  evil or suffering, but rather with  all joy and in all honour, and I will  myself praise the Almighty Father  and I will give glory to Jesus the  only son, and I will sing hymns to the  Holy Spirit, and I will …  you yourself, O Gabriel, for  you have been for me a …  in my affairs …  Come, do not delay…  to you forever, amen!
 + Make an offering for it of mastic, aloes,  styrax, musk, three … prayers  daily, from the third, you …  desire, fasting daily, [p. 13, 1] while you eat …  … and oil … work …  … while you fast, being pure,  wearing clothes … on a  clay ostracon with sweat. Prayer twenty-one ⟨times⟩,  three times over it. Bind  a … amulet upon yourself.
Above image: Gabriel
|Tracing by:||Korshi Dosoo|
|Bibliography:||Bilabel, Friedrich, and Adolf Grohmann. Griechische, koptische und arabische Texte zur Religion und religiösen Literatur in Ägyptens Spätzeit, Heidelberg: Verlag der Universitätsbibliothek, 1934, p. 304-325, no. 122.
Meyer, Marvin W., and Richard Smith. Ancient Christian Magic: Coptic Texts of Ritual Power. Princeton (New Jersey): Princeton University Press, 1999, p. 153-158, no. 73.
Polotsky, Hans Jakob. "Zu einigen Heidelberger koptischen Zaubertexten." Orientalia 4 (1935): 417-420.
Transcript from DDGLC entered by KD; MPS (23/6/2020) checking transcription with the image of the original; MPS (23/6/2020) apparatus; MPS (24/6/2020) apparatus (first 4 pages); MPS p. 5 (2/7/2020); checked with apparatus augmented by EL (27/7/2020) (31/7/2020); team (15/9/2020); minor edits KD & MPS (18/9/2020); format checked KD (1/10/2020)