Manuscript: | M171 |
Sigla: | PCM 1 11 |
Text no. ![]() | 4 |
Coptic Scriptorium: | |
Date: | 551 – 800 |
Text position: | p. 24 l. 1 – p. 25 l. 23 |
Type of text: | Magical (healing and protection) |
Original title: | ϯⲉⲡⲓ̈ⲥⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡ̅ⲉⲛϫⲟⲉⲓ̈ⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ϣⲁ ⲁⲩⲕⲁⲣⲟⲥ |
Original title (translated): | The letter of our lord Jesus Christ to Abgar |
Conventional title: | Letter of Jesus to Abgar |
Language: | Egyptian (Coptic) |
Dialect: | Sahidic |
Script: | Coptic |
Image: | https://hdl.handle.net/21.12126/21319 |
Text: | Translation: |
p. 24 Folio no. (top left): ⲓⲅ —— · · · · ——— · · · · ——— · · · · —— p. 25 1. ϯⲛⲁⲕⲱ ⲙ̅ⲡ̅ⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉⲩⲉⲣ- —— · · —— · · —— · · —— |
[p. 24, 1] The letter of Jesus Christ our [2] Lord to Abgar. Amen. [3] The copy of the letter [4] of Jesus Christ, the son [5] of the living God, writing [6] to Abgar, the king [7] of Edessa. Greetings! You are blessed, and that which is good [8] will happen to you, [10] and blessed is your city, [11] whose name is [12] Edessa, for you have not [13] seen ⟨but⟩ you have believed, you will [14] receive according to your faith [15] and according to your [16] good intention. Your [17] illnesses will be healed, [18] and if you have committed many sins [19] as ⟨a⟩ man, they will be forgiven [20] for you, and Edessa [21] will be blessed [22] forever, and the glory [23] of God will multiply among [24] its people, and faith [25] and love will [26] shine in its streets. [27] I, Jesus, it is I who commands [28] and it is I who speaks. [29] Because you have loved greatly, [p. 25, 1] I shall preserve your name as an [2] eternal memory and [3] an honour and a blessing [4] among the generations who come after [5] you through your entire lineage, [6] and they will hear [7] it to the end of the [8] earth. It is I, Jesus, who has written [9] this letter with [10] my very own hand. The [11] place to which [12] this manuscript will be affixed, [13] no power [14] of the Adversary [15] nor unclean spirit [16] will be able to [17] approach nor to [18] reach into that place, [19] and forever. [20] Be well in peace, [21] amen! [22] The letter of our Lord [23] Jesus Christ to Abgar. Amen. |
Tableau: | |
Tracing by: |
Apparatus: | p. 24 1. ⲉⲡⲓ̈ⲥⲧⲟⲗⲏ i.e. Greek ἐπιστολή | ⲓ̅ⲥ̅ l. ⲓ(ⲏⲥⲟⲩ)ⲥ | ⲭ̅(ⲣⲓⲥⲧⲟ)ⲥ̅ i.e. Greek χριστός p. 25 3. ϯⲙⲏ i.e. Greek τιμή |
Notes: | p. 24 2-3. There is a forked paragraphos to the left of lines 2-3. |
Bibliography: | Pleyte, Willem, and Pieter A. A. Boeser. Manuscrits coptes du Musée d’Antiquités des Pays-Bas à Leide. Leiden: E. T. Brill, 1897, p. 441-479, no. 38. |
Editor: | EL’s edition from Plyete and Boeser (20/12/2019), incorporating Meyer and Smith (19/12/2019); corrections (addition of end title) KD (16/10/2020); Team (16/6/2021) |