KYPRIANOS DATABASE OF ANCIENT RITUAL TEXTS search icon
MANUSCRIPTS
TEXTS
ARCHIVES
HELP


KYPRIANOS T231

Manuscript: M293
Sigla:

PCM 1 22
PCM I 22
P. Heid. Inv. Kopt. 681
P. Baden 5 139
P. Bad. V 139
Formerly P. Heid. Inv. Kopt. 1681

Text no. question mark icon Position of the text within the manuscript.1
Coptic Scriptorium:
Date: 951 – 1000

Text position:

Ro ll. 1-41

Type of text:

Favour (magical, formulary)

Original title:
Original title (translated):
Conventional title: Prayer for favour

Language:

Egyptian (Coptic)

Dialect:

Sahidic with Fayumic features

Script:

Coptic

Image: https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/p_kopt_681/0001/image

Text: Translation:

1. (kharaktēres: Χ|Χ|Χ|Χ|Χ|Χ|Χ|★★★★★★★)
2. ⲁ̅ⲣ̅ⲱ̅ⲙ̅ ⸗ ⲁ̅ⲣ̅ⲱ̅ⲙ̅ ⸗ [tableau 1] ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅
3. ⲁ̅ⲣ̅ⲱ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲱ̅ ⸗ [tableau 1] ⲉ̅ⲗ̅ⲱ̅ⲉ̅ⲓ̅ ⲉ̅ⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ⲁ̅⧹ⲥ̅⧸
4. ⲁ̅ⲣ̅ⲱ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲁ̅ [tableau 1] ⲙ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲏ̅ⲡ̅ⲱ̅ⲧ̅ ⸗
5. ⲁ̅ⲣ̅ⲱ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ · [tableau 1] ⲥ̅ⲁ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲟ̅ⲱ̅ⲑ̅
6. ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲕ̅ⲁ̅ ⸗ [tableau 1] ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲭ̅ⲏ̅ⲭ̅ⲟ̅ⲩ̅-
7. ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲧ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲟ̅ⲩ̅ ⸗ [tableau 1] ⲡ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲓ̅ⲉ̣̅ⲓ̅ⲗ̅ⲟ̅ⲩ̅ –
8. ⲁ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲱ̅ · ⲁ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲛ̅ⲁ̅ [tableau 1] ⲭ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ –
9. ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲧ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲛ̅ⲏ̅ [tableau 1] ⲁ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ –
10. ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲕ̅ⲥ̅ⲁ̅ ⸗ [tableau 1] ⲑ̅ⲩ ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲥ̅ϯ̅ⲭ̅ⲓ̅
11. ϫⲉ [tableau 1] ⲁ̅ⲗ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲑ̅ ⸗
12. ϯ ⲉⲣⲁ⸗ⲕ [tableau 1] ⲥ̅ⲧ̅ⲏ̅ⲣ̅ⲝ̅ ⸗
13. ⲡⲟⲟⲩ ⸗ [tableau 1] ⲙ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲥ̅ϯⲁ̅-
14. ⲁ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲱ̅ ⸗ [tableau 1] ⲧⲉⲛ
15. ⲡⲛⲟϭ ⲛ̇- [tableau 1]
16. ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ [tableau 1]
17. ⲉⲡⲓⲱⲧ ⸗ [tableau 1]
—————————————————————
18. ⲡⲁⲛⲧⲱⲣ ⸗ ⲧⲉ-
19. ⲫⲱⲏⲛ : ⲧⲁ̇ⲥ : ⲉⲓ ⲉⲃⲁⲗ ϩⲛ ⲣⲱⲃ : ⲉⲡⲓ̅ⲱ̅ⲧ̅ · ⲡ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲧ̅ⲟ̅ⲣ̅ ⸗
20. ϫⲉ : ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ : ⲧⲉⲛⲁϫⲟⲟⲩ : ⲙⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ϩⲁϫⲟ-
21. ⲟⲩ ⲇ̅ⲇ̅ ϯ ⲟⲩⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲉϥ : ⲙⲡⲉⲙⲧⲁ ⲉⲃⲁⲗ ⸗ ⲙ̅ⲓ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅
22. ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲓ ⲟⲩⲛⲁⲙ : ⲙⲁⲓ : ϣⲁⲧⲁϯ ⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲉϥ
23. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲕⲉϫⲁⲕⲟⲩ ⲉⲃⲁⲗ ⲕⲁ ⲟⲩⲭⲁⲣⲓⲥ : ⲕⲁ · ⲟⲩⲕⲁ-
24. ⲣⲱϥ : ⲕⲁ ⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲉ ⸗ ⲕⲁ ̇ ⲛⲟⲩϩⲩⲡⲟⲥⲧⲓⲥⲙⲟ-
25. ⲥ ⸗ ⲕⲁ ⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⸗ ⲕⲁ ⲛⲟⲩⲱϣ ⲕⲁ ̇ ⲟⲩⲓⲁⲡⲓ ⲛⲓ-
26. ⲙ : ⲕⲉϫⲁⲕⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲁⲗ ̇ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ⲁ̅ⲓ̅ⲱ̅ ⲧ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲓ̅

Within tableau: (kharaktēres: ΑΕΗΙΥΥΩ)

[1] (kharaktēres: Χ|Χ|Χ|Χ|Χ|Χ|Χ|★★★★★★★)

Left of tableau:

[2] Arōm, Arōm, [3] Arōmaō [4] Arōmana, [5] Arōmanaēl, [6] Araka, [7] Aratamou, [8] Ariō, Arina, [8] Aratabnē, [9] Araksa.

Right of tableau:

[2] Iaō Sabaōth, [3] Elōei Elēmas, [4] Makhēpōt,[5] Salabaoōth, [6] Markhēkhou, [7] Panieilou, [8] Khaēl, [9] Akhaēl,

[10] Offering: mastic, [10] agarwood, [11] storax, [12-13] musk.

Left and below tableau:

[11] Say: [12] I ⟨adjure⟩ you (s.) [13] today [14] Ariō, [15] the great [16] cherub [17] of the Father [18] Almighty, by the [19] voice which came from the mouth of the Father Almighty: [20] “Behold, I shall send my (?) angel before [21] NN, child of NN! Give grace to him in the presence of Michael! [22] Stand them at my right hand until I give favour to him, [23] so that you (s.) complete them! Give favour! Give silence! [24] Give peace! Give suppression! [25] Give gathering! Give desire! Give every skill!” [26] You (s.) shall complete them for me quickly! Yea! Quickly!

Tableau:
tableau
Tracing by:Korshi Dosoo

Apparatus:

4. ⲙ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲏ̅ⲡ̅ⲱ̅ⲧ̅ : ⲙ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲏ̅ⲡ̅ⲱ̅ⲅ̅ Bilabel & Grohmann
10. ⲑ̅ⲩ l. ⲑⲩ(ⲥⲓⲁ) i.e. Greek θυσία | ⲙ̅ⲁ̅ⲥ̅ϯ̅ⲭ̅ⲓ i.e. Greek μαστίχη
11. ⲁ̅ⲗ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲑ̅ i.e. Arabic العود al-ʿud
12. ϯ ⲉⲣⲁⲕ ⲡⲟⲟⲩ l. ϯ(ⲱⲣⲕ) ⲉⲣⲁ⸗ⲕ ? ⲙ̅-ⲡⲟⲟⲩ | ⲥ̅ⲧ̅ⲏ̅ⲣ̅ⲝ̅ i.e. Greek στύραξ
13-14. ⲙⲟⲩⲥϯⲁⲧⲉⲛ l. ⲙⲟⲩⲥⲭⲁⲧⲉⲛ (?) i.e. Greek μοσχάτον
16. ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ i.e. Greek χερουβίν
17. ⲉⲡⲓⲱⲧ i.e. Sahidic ⲙ̅-ⲡⲓⲱⲧ
18. ⲡⲁⲛⲧⲱⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ | ⲧⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲧⲉ : l. ⲉⲧⲉ Bilabel & Grohmann
19. ⲫⲱⲏⲛ i.e. Greek φωνή | ⲧⲁ̇ⲥ : ⲉⲓ i.e. Sahidic ⲉⲛⲧⲁ⸗ⲥ-ⲉⲓ | ⲉⲡⲓ̅ⲱ̅ⲧ̅ i.e. Sahidic ⲙ̅-ⲡⲓⲱⲧ | ⲡ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲧ̅ⲟ̅ⲣ̅ l. ⲡⲁⲛⲧⲟ(ⲕⲣⲁⲧⲱ)ⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ
20. ⲙⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ l. ⲙ̅-ⲡⲁ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος cf. Mark 1.2
20-21. ϩⲁϫⲟⲟⲩ i.e. Sahidic ϩⲁϫⲱⲛ- or ϩⲁϫⲱ⸗ⲟⲩ
21. ⲇ̅ⲇ̅ l. ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) i.e. Greek δεῖνα δεῖνa | ⲭⲁⲣⲓⲥ i.e. Greek χάρις
22. ⲙⲁⲓ i.e. Sahidic ⲙ̅ⲙⲟ⸗ⲓ̈ : “Stand me on the right” (“Stehe mir zur Rechten”) Bilabel & Grohmann, Frankfurter
23. ⲕⲉϫⲁⲕⲟⲩ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲕⲉ-ϫⲁⲕ⸗ⲟⲩ | ⲭⲁⲣⲓⲥ i.e. Greek χάρις
24. ⲕⲁ ⲛ- i.e. Sahidic ⲕⲱ ⲛ̅- | ⲉⲓⲣⲏⲛⲉ i.e. Greek εἰρήνη | ⲕⲁ ⲛ- i.e. Sahidic ⲕⲱ ⲛ̅-
24-25. ϩⲩⲡⲟⲥⲧⲓⲥⲙⲟⲥ i.e. Greek ὑποδεσμός cf. LBG s.v. : Bilabel & Grohmann ὑποθεσμός (?) Bilabel & Grohmann, Frankfurter
25. ⲕⲁ ⲛ- i.e. Sahidic ⲕⲱ ⲛ̅- (twice) | ⲟⲩⲱϣ i.e. Sahidic ⲟⲩ-ⲟⲩⲱϣ : ⲟⲩ-ⲟⲩⲱϣ or ⲟⲩ-ⲱϣ Bilabel & Grohmann
26. ⲕⲉϫⲁⲕⲟⲩ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲕⲉ-ϫⲁⲕ⸗ⲟⲩ | ⲧ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲓ̅ i.e. Greek ταχύ

Notes:

Line numbering: Here we count the initial line of kharaktēres as a line, whereas the texts of Bilabel/Grohmann and Frankfurter treat the following line as line 1.
1-12. These lines are divided by horizontal strokes, represented here as supralineation.
2-13. The text is written on two columns at either side of the tableau; in the transliteration we treat it as a single column, but in the translation we give the sequences on either side separately, as is suggested by the content of each column.
23-25. Here we consistently translate ⲕⲁ and ⲕⲁ ⲛ- (Sahidic ⲕⲱ and ⲕⲱ ⲛ̅-) as “give” rather than the usual “place” to make the meaning clearer in English.

Bibliography:

Bilabel, Friedrich, and Adolf Grohmann. Griechische, koptische und arabische Texte zur Religion und religiösen Literatur in Ägyptens Spätzeit, Heidelberg: Verlag der Universitätsbibliothek, 1934, p. 400-404, no. 139.

Meyer, Marvin W., and Richard Smith. Ancient Christian Magic: Coptic Texts of Ritual Power. Princeton (New Jersey): Princeton University Press, 1999, p. 212-215, no. 105.

Mößner, Tamara and Claudia Nauerth. “Koptische Text und ihre Bilder.” In Ägyptische Magie und ihre Umwelt, edited by Andrea Jördens, Wiesbaden: Harrassowitz, 2015, p. 310; p. 330-333 [translation of Bilabel/Grohmann].

http://litpap.info/dclp/99609 (25/9/18)


Editor:

EL’s transcription from photograph of the original (25/9/18); translation by EL (13/11/2019) with edits by KD (14/11/2019); full edition by EL (16/1/2020); KD (22/4/2020); team (24/2/2021); JS (21/1/2023)

How to cite:
Korshi Dosoo, Edward O.D. Love & Markéta Preininger (chief editors). "KYP T231: Prayer for favour," Kyprianos Database of Ancient Ritual Texts and Objects, www.coptic-magic.phil.uni-wuerzburg.de/index.php/text/kyp-t-231. Accessed on 15/05/2024

Found a mistake? Let us know!