KYPRIANOS DATABASE OF ANCIENT RITUAL TEXTS search icon
MANUSCRIPTS
TEXTS
ARCHIVES
HELP


KYPRIANOS T359

Manuscript: M283
Sigla:

PCM 1 12
PCM I 12
Rossi’s “Gnostic” Tractate
P. Biblioteca Nazionale Turin

Text no. question mark icon Position of the text within the manuscript.1
Coptic Scriptorium:
Date: 601 – 800

Text position:

pp. 1-46

Type of text:

Protection/exorcism (magical, formulary)

Original title:
Original title (translated):
Conventional title: Rossi's "Gnostic" Tractate

Language:

Egyptian (Coptic)

Dialect:

Sahidic (non-standard)

Script:

Coptic

Image:

Text: Translation:

1st page (p. 1)

1. + ⲥϩⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲡ-
2. ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲉⲕⲫⲟⲣⲓ
3. ⲛ̅ⲟⲩⲕⲗⲟⲙ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲣⲧ ⲉⲣⲉⲟⲩⲕ[ⲗ]ⲁⲧⲟⲥ
4. ⲙ́ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲏ ϩⲛ̅ ⲧⲉ[ⲕ]ϫⲓϭ ⲉⲣⲉⲟ[ⲩ]ⲁⲙⲟⲩⲛⲓ-
5. ⲁ̇̇ⲕⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲣⲱⲕ
vacat
6. ⲑ ⲗⲓ⧸ . . . ⲥⲧⲏ⧸- ⲥⲧⲁⲕ⧸ ⲙⲁϩ⧸
7. ⲱⲧⲛⲉⲥ – ⲟ . . . ⲣⲟⲙ̅ⲡ̅ⲉ̅ ‧ ⲕⲓⲛ̅ⲁ[ⲙ]ⲱⲙⲟⲛ . .
8. ⲛ̅ⲉϩ ⲛⲟⲩⲉⲓⲧ⧸ . . . ϩ⧸ ⲕⲁⲣⲃⲱⲛⲉ ⲧ . . ⲝⲏⲗ[ⲟⲛ] .
9. ⲛⲗⲉⲩⲕⲟ[ⲛ] . [ⲝⲏ]ⲗⲟⲛ̅ ⲛ̅ϫⲟⲉⲓⲧ⧸

2nd page (p. 5)

1. [ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁ]ⲗⲓ̈ ⲙⲙⲟⲕ ⲙ̅ⲡ[ⲟⲟⲩ] ⲡ̣ⲉⲧⲇⲓ̈-
2. [ⲟⲓⲕⲉⲓ] ϭⲓⲛ ⲉⲧⲡⲉ ϣⲁ ⲡ[ⲕⲁϩ] ϭⲓⲛ ⲉ-
3. [ⲡⲕⲁϩ] ϣⲁ ⲧⲡⲉ ‧ ⲡⲛⲟϭ ⲙ̅ⲙⲟⲛⲟ-
4. ⲅⲏⲛⲏⲥ ‧ ⲍⲱⲧ̅ⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲉⲓ-
5. ⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲣⲟⲕ ‧ ⲡⲓⲱⲧ ⲙⲙⲁ[ⲩ]ⲁⲁϥ
6. ⲡⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ ‧ ⲡⲛⲟⲩⲥ ⲉⲧ-
7. ϩⲏⲡ ϩⲙ̅ ⲡⲓⲱⲧ ‧ ⲡϣⲉⲣⲡⲙⲓⲥⲉ
8. ⲛ̅ⲥⲱⲛⲧ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ̅ ⲉⲱⲛ ⲛⲓⲙ
9. ⲁ̅ⲃ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲛ̅[ⲁⲑ]ⲁ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲁ̅ϥ̅ⲗ̅ⲁ̅ ‧ ⲍⲱⲧⲙ
10. ⲉⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲉⲓⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲣⲟⲕ
11. ⲡⲉⲑⲓϫⲛ̅ ⲉⲱⲛ ⲛⲓⲙ ‧ ⲡϣⲉⲣⲡⲙⲓⲥⲉ
12. ⲛⲓⲣⲁⲛ̅ ⲛ̅ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ‧ ⲙⲁ-
13. ⲣⲉⲩⲍⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ⲁⲅⲅⲉ-
14. ⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲛ̅ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
15. ⲛ̅ⲥⲉϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁⲓ ‧ ⲛϭⲓ ⲫⲏ-
16. ⲥⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ‧ ⲉⲧϩ̅ⲛ̅ ⲡⲉⲓⲧⲟⲡⲟⲥ
17. ϩ̅ⲛ̅ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ‧ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡ[ⲉ ⲡ]ⲟⲩ-
18. ⲱϣ ⲛ̅ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅ ‧ ⲁⲣⲓ ⲃⲟ[ⲏ]ⲑⲓⲁ
19. ⲉⲣⲟⲓ̈ ‧ ⲛⲓ̈ϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲛ̅ⲛ̅ⲁⲅ[ⲅⲉ]ⲗⲟⲥ
20. [ⲙ]ⲁⲣⲉⲩⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ[ⲙⲟⲓ̈]
21. [ⲛ]ⲁϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ̅ . . .
22. . . . . . . . . . . . . . . . . .

3rd page (p. 7)

1. [… ϩ̅ⲛ̅ ⲟ]ⲩϭⲉⲡⲏ ‧ ⲙⲁⲣⲉⲩⲡⲱ-
2. [ⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ]ⲡⲁϩⲟ ϩ̅ⲛ̅ ⲟⲩⲕⲁⲣⲱϥ
3. ⲙⲓⲭ̅[ⲁ]ⲏ̅ⲗ̅ ⲡⲉⲑⲓϫ̅ⲛ̅ ⲛⲉϭⲟⲙ ⲧⲏ-
4. ⲣⲟⲩ ⲉⲧⲧⲁϫⲣⲏⲩ ‧ ϩⲣⲁ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲏⲗ
5. ⲡⲉⲑⲓϫⲙ̅ ⲡⲉⲩϫⲁⲓ ‧ ⲅ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ
6. ⲡⲉⲑⲓϫⲛ ⲛⲉϭⲟⲙ ‧ ⲁ̅ⲣ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ
7. ⲡⲉⲧⲇⲓ ⲙⲯⲱⲧⲙ̅ ‧ ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ⲡⲉ-
8. ⲑⲓϫⲛ ⲛⲉⲕⲗⲟⲙ ‧ ⲛ̅ⲉ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ ‧
9. ⲡⲉⲑⲓϫⲛ̅ ⲧⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ‧ ⲁ̅ⲕ̅ⲉ̅ⲛ̅ⲧ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ
10. ⲡⲉⲑⲓϫⲛ̅ ⲛⲉⲥⲓⲟⲩ ‧ ⲁⲥ̅ⲉ̅ⲛ̅ⲧ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅
11. ⲡⲉⲑⲓϫⲙ ⲡⲣⲏ ‧ ⲏ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅
12. ⲡⲉⲑⲓϫⲙ̅ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ‧ ⲓⲉ̅ⲣ̅ⲉ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ
13. ⲡⲉⲑⲓϫⲛ ⲛⲉⲕⲣⲏⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ‧
14. ⲏ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲡⲉⲑⲓϫⲛ ⲛⲉⲙⲙⲟⲟⲩ
15. ⲫ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲡⲉⲑⲓϫⲛ ⲛⲉⲅⲁⲣⲡⲟⲥ
16. ⲁ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ ⲡⲉⲑⲓϫⲙ ⲡⲉⲭ[ⲓ]ⲱⲛ
17. ⲁ̅ⲕ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ ⲡⲉⲑⲓϫⲛ ⲑⲁⲗⲁ[ⲥ]ⲥⲁ
18. . ⲉ̅ⲓ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲡⲉⲑⲓϫⲛ̅ ⲛⲉⲙ[ⲟⲟⲩ] ⲛ̅ϩⲱⲟⲩ
19. . . ⲁ̅ⲃ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲡⲉⲑⲓϫⲛ ⲛⲉⲗⲏ[ⲙ]ⲛⲏ . .
20. . . . ⲁ̅ⲑ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲡⲉⲑⲓϫⲛ ⲛ̅ⲁⲡ̣ⲁ . . . . .
21. .̅ ̅. ̅. ̅.̅ ̅.̅ ̅.̅ ̅.̅ ⲡⲉ[ⲑⲓϫ̅ⲙ̅] ⲡ . . . . . .

4th page (p. 9)

1. ⲭⲁ . . . ⲏ ⲑⲁ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲏⲗ ‧ ⲡⲉⲑⲓϫⲛ ⲛⲉⲕ-
2. ⲗⲟ[ⲟⲗⲉ] ⲁⲇ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲥ̅ⲁ̅ⲝ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲡⲉⲑⲓϫⲛ
3. ⲛ̅ⲛⲉⲃ[ⲣ]ⲏϫⲉ ‧ ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲡⲉⲑⲓϫⲛ
4. ⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲓⲙ ‧ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲡⲉⲑⲓϫⲙ
5. ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ‧ ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲛ̅[ⲁ̅]ⲏ̅ⲗ̅
6. ⲡⲉⲑⲓϫⲙ ⲡⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲙ̅ⲛ̅
7. ⲡⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ‧ ⲁ̅ⲡ̅ⲟ̅ⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ϫⲉⲕⲁⲥ
8. ⲉⲧⲉⲧ̅ⲛ̅ⲛⲉⲉⲓ ⲛⲁⲓ ‧ ⲛ̅ⲧⲉⲧ̅ⲛ̅ⲁϩⲉ-
9. ⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲉⲙⲁⲓ ‧ ⲛⲧⲉⲧ̅ⲛ̅-
10. ⲛ̅ⲟⲩϫ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲑⲏ [ⲙ]ⲡⲁϩⲟ ⲙⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅
11. ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ‧ ⲙⲁⲣⲉⲩⲁ-
12. ⲛⲁⲭⲱⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲡⲁϩⲟ
13. ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉϥ-
14. ⲧⲱⲛ ⲡⲉϥⲛⲟⲩⲧⲉ ‧ ⲙⲁⲣⲉⲩ-
15. ⲥⲧⲱⲧ ⲛ̅ⲥⲉⲡⲱⲧ ⲙ̅ⲡⲁⲙⲧⲟ
16. ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ‧ ϩⲙ̅ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲓⲱⲑ
17. ⲙ̅ⲛ̅ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲛ̅ ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩ-
18. ⲁⲁⲃ ⲁ̅ⲁ̅ⲁ̅ⲁ̅ⲁ̅ⲁ̅ⲁ̅ⲁ̅ⲁ̅ⲁ̅ⲁ̅ⲁ̅ ‧ ⲁ̅ⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ̅
19. ⲁ̅ⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲁ̅ⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ̅ ‧ ⲕ̅ⲩ̅ⲣⲓⲟⲥ ⲥⲁ[ⲃⲁⲱ]ⲑ
20. [ⲡⲗ]ⲏⲣⲟⲥ ⲟ ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲕⲏ ⲉ ⲕⲣ̣ ‧ ⲧⲏⲥ ϩⲁ-
21. [ⲅⲓⲁⲥ ⲇⲟⲝⲏⲥ ⲥ]ⲟⲩ [ⲧ̅ⲛ̅]ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ [ⲧ̅]ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ

5th page (p. 11)

1. ⲛ̅[ⲛⲉ]ⲕϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ‧ ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉ-
2. ⲟⲟ[ⲩ] ⲛⲁⲕ ⲡⲓϩⲁⲕⲓⲟⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ‧
3. ⲡϣⲟⲣ[ⲡ] ⲛ̅ⲧⲡⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲕⲁϩ ‧ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉ-
4. ⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ‧ ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲓ ‧ ⲉ̅ⲗ̅ⲟ̅ⲉⲓ ⲡⲡⲁⲛ-
5. ⲇ̅ⲱ̅ⲕ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲧ̅ⲱ̅ⲣ̅ ‧ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲉⲛⲉⲭⲉ-
6. ⲣⲟⲩⲃⲓⲛ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲛ ‧ ⲧ̅ⲛ̅-
7. ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ ‧
8. ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
9. ⲙⲛ̅ ⲛⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ‧ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉ-
10. ⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ‧ ⲭ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅
11. ⲡⲉⲧϩⲁⲑⲏ ⲙ̅ⲡⲓⲙ̅ⲛ̅ⲧⲁϥⲧⲉ
12. ⲛ̅ⲥⲧⲉⲣⲉⲩⲙⲁ ‧ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ
13. ⲑ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲕ̅ⲁ̅ⲓ ‧ ⲡⲉⲛ̅ⲧⲁϥϩⲱⲃ̅ⲥ̅ ⲙⲡ-
14. ⲕⲁϩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲛⲟⲩⲛ ‧ ⲁϥⲁϣ [ⲧⲡⲉ]
15. ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲁⲙⲁⲣⲁ ‧ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ
16. ⲛⲁⲕ ⲙ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲱ̅ⲑ̅ ‧ ⲡⲉⲛⲧⲁϥ-
17. ⲥⲙⲛ ⲥ̅ⲛⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲡⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲕⲁϩ
18. ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲓⲙ̅ⲛ̅ⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲥ-
19. ⲧⲉⲣⲉⲩⲙⲁ ‧ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲓⲃⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲥ-
20. [ⲧ]ⲏⲗⲗⲟⲥ ‧ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛ[ⲁⲕ . ]ⲛ
21. . . . ⲣ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲙ̅ ‧ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲉⲓ ⲛ̅[ϫⲱ]ⲗ

6th page (p. 13)

1. ⲛ̅ⲧ[ⲉϥ]ⲥⲏⲃⲉ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥⲁⲗⲟϭ
2. ⲥⲛⲁⲩ̣ ⲛ̅ⲁⲣⲥⲏⲧⲟⲩ ‧ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ
3. ⲑ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲕ̅ⲁ̅ⲓ̅ⲙ̅ ‧ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥϫⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲡⲣⲟ-
4. ⲥⲟⲡⲟⲛ ⲛ̅ⲅⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ
5. ⲗⲁ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲡⲉⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲛ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ
6. ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲡⲉ ‧ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ
7. ⲡⲕⲁϩ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲡⲣⲏ ‧ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ
8. ⲛⲁⲕ ⲡⲟϩ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅
9. ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲓⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ‧ ⲧⲛϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ
10. ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲕ̅ⲧ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅
11. ⲧ̅ⲛ̅ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲓ̅ ⲉ̅ⲗ̅ⲟ̅ⲉ̅ⲓ̅ ‧ ⲡⲡⲁ̅-
12. ⲇ̣ⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ ⲍⲱⲧ̅ⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ‧ ⲁⲙⲟⲩ
13. ϣⲁⲣⲟⲓ ⲡⲁⲕⲁⲑⲟⲥ ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏⲗ ‧ ϩⲱⲥ-
14. ⲇⲉ ⲛ̅ⲕⲥⲱⲧ̅ⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ
15. ⲧⲉⲓⲥⲫⲣⲁⲕⲓⲥ ⲛⲧⲉ ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲓ̅ ‧ ⲡ̅ⲓ̅ⲱ̅ⲑ̅
16. ⲙⲛ ⲡⲓⲙ̅ⲛ̅ⲧⲁϥⲧⲉ ⲙ̅ⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏ-
17. ⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϩ̅ⲛ̅ ⲧⲁϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ‧
18. ⲉⲧⲣⲉⲕⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲉⲡⲉⲓⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛ̅ⲅ-
19. ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ‧ ⲛⲉ-
20. [ⲕⲟ]ⲛⲟⲙⲟⲥ ‧ ⲛ̅ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲛ̅ⲛⲉϩⲟⲟⲩ
21. [ⲧⲏ]ⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲱⲛϩ ‧
22. [ⲛ̅ⲅ̅ⲛ̅]ⲱⲩϭ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲓ[ⲙ ⲙⲡⲟ]⧸ⲛⲏ[ⲣⲟⲛ]⧹

7th page (p. 15)

1. ϩⲓ [ⲁ]ⲕ[ⲁⲑⲁ]ⲣⲧⲟⲛ ‧ ⲉⲓⲧⲉ ϩⲟⲟⲩⲧ
2. ⲉⲓⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ‧ ⲉⲓⲧⲉ ⲡⲟⲩⲣⲁ[ⲛ]ⲓⲟⲛ ‧
3. ⲉⲓⲧⲉ ⲛⲁⲡⲕⲁϩ ‧ ⲉⲓⲧⲉ ⲛⲁⲡⲁⲏⲣ
4. ⲛⲉⲩⲉϣ ϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲁⲙ-
5. ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
6. ⲛⲧⲉⲕⲛⲟϭ ⲛϭⲟⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ‧ ϩⲁ̅ⲙ̅ⲏ̅[ⲛ̅] ⲅ̅
7. ϯϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ‧ ⲡⲉⲡⲣⲟⲥ[ⲱ]ⲡⲟⲛ
8. ⲛ̅ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲓ̅ ⲉ̅ⲗ̅ⲟ̅ⲉ̅ⲓ̅ ·̅ ⲡⲡⲁⲛⲇⲱⲕ-
9. ⲣⲁⲇⲱⲣ ϩⲱⲥⲇⲉ ⲛ̅ⲅ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ
10. ⲙⲡⲉⲓϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲅ̅ⲧⲉⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛ̅-
11. ⲅⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏⲗ ‧ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲇⲓ-
12. ⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ ‧ ⲛ̅ⲃⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ‧ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲓ-
13. ⲥⲫⲣⲁⲕⲓⲥ ‧ ⲛ́ⲧⲉⲡⲓⲱⲑ ⲡⲡⲁⲛⲇⲱⲕ-
14. ⲣⲁⲇⲱⲣ ⲉⲑⲉⲛ̅ ⲧⲁϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ‧ ⲛ̅ⲅ̅-
15. ⲁϩⲉⲉⲣⲁⲧ̅ⲕ̅ ⲥⲁ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲟⲓ ‧ ⲛ̅ⲅ̅ⲃⲟ-
16. ⲏⲑⲓⲁ ⲉⲣⲟⲓ ‧ ⲥⲟⲟⲩⲧ̅ⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲕ-
17. ⲥⲟⲧⲉ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ ⲙⲛ
18. ⲛⲉϥⲧⲏⲛⲁⲙⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲙⲛ ⲛⲉϥ-
19. [ⲧ]ⲉⲙⲟⲛⲓⲟⲛ́ ⲛ̅ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲙ̅ⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲟ-
20. [ⲛⲏⲣ]ⲟⲛ ‧ ⲟⲩⲱⲛⲁϩ ⲧ̣ⲉⲕϭ̣ⲓ̣ϫ̣ ⲉⲣⲟⲓ ⲙ-
21. [ⲡⲟⲟⲩ · ⲛ̅ⲅ̅]ⲟⲩⲱⲛⲁϩ ⲛⲁⲓ [ⲉⲃⲟⲗ] ⲙ́ⲡⲟⲟⲩ

8th page (p. 17)

1. ⲛⲧ[ⲉⲕⲧⲏⲛ]ⲁⲙⲓⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲕⲉ̣ⲟⲟⲩ ‧ ⲉⲓ-
2. ⲧⲁⲣⲕ̣ⲟ̣ ⲙⲙⲟⲕ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲅⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ
3. ⲛⲕⲁⲧⲁ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲉ̅ⲣ̅ ‧ ⲃ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲣ̣̅ⲟ ⲡⲓϣⲟ-
4. ⲙⲛⲧ ⲙ̅ⲡⲣⲟⲥⲱⲡⲟⲛ ‧ ⲉⲧϩ̅ⲛ̅ ⲧⲙⲏ-
5. ⲧⲉ ⲙⲡⲓϥⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ ⲉⲧ-
6. ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲧⲡⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲕⲁϩ
7. ⲑ̅ⲁ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲱ̅ⲣ̅ⲁ̅ ‧ ⲑ̅ⲏ̅ⲥ̅ⲟ̅ϩ̅ⲁ̅ ⲑ̅ⲁ̅ⲓ̅ⲥ̅ⲁ̅ⲣⲁ
8. ϯⲧⲁⲣⲕⲟ ⲙⲙⲟⲕ ⲅⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏⲗ ‧ ⲙⲡⲉⲓ-
9. ϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲁϩⲉ-
10. ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲓϥⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲧⲏⲗ-
11. ⲗⲟⲥ ‧ ⲉⲣⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩ ⲉϫ̅ⲛ̅ ⲛⲉ-
12. ⲥⲛ̅ⲧⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲛ ‧ ⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁϥ ⲉⲧ-
13. ⲧⲱⲟⲩⲛ̅ ϩⲁⲑⲏ ⲛ̅ⲧⲡⲉ ‧ ⲑ̅ⲏ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ‧
14. ⲑ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲃ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙ̅-
15. ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲟ̣ϭ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
16. ⲛ̅ⲧⲉⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡ̅ⲓ̅ⲱ̅ⲑ̅ ‧ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉ-
17. ⲧ̅ⲛ̅ⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ ⲡⲁⲅ-
18. ⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ ‧ ⲛⲃⲓ ϣⲁ-
19. [ⲣ]ⲟⲓ ⲛ̅ⲃ̅ⲟⲩⲱⲛ̅ⲁϩ ⲛ̅ⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥ-
20. [ϭⲟ]ⲙ̣ ⲙⲛ̅ ⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ ‧ ⲁ̅ⲡ̅ⲟ̅ⲗ̅⧹ⲟ⧸⧸ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ
21. [ⲡⲟⲩ]ⲱϣ ⲙ̅ⲡⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣ̅ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲣ ‧ ⲥ̅ⲁ̅-
22. [ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅] ‧ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲃⲉⲉⲓ ϣⲁⲣ[ⲟⲓ ⲙⲡⲟ]ⲟⲩ
23. . . . . . ϯⲧⲁⲣⲕⲟ ⲙⲙⲟⲕ [ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅]ⲓ̅ⲏ̅ⲗ

9th page (p. 19)

1. ⲛ̅ⲧⲁ[ⲡⲉ ⲛ̅ⲃ]ⲁ̅ⲑ̣̅[ⲟ̅]ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲓⲱⲧ
2. ϫⲉ ⲕⲉ[ⲉⲓ ϣ]ⲁⲣⲟⲓ̈ ⲛⲕⲟⲩⲱⲛⲁϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲧⲁⲭⲏ
3. ϯⲧⲁⲣⲕⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏⲗ ‧ ⲙⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ
4. ⲛ̅ⲕⲟϩ ⲙ̅ⲡⲙⲛ̅ⲧⲁϥⲧⲉ ⲛ̅ⲥⲧⲉⲣⲉⲩⲙⲁ
5. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲛ̅ⲅ̅ϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲙⲁⲓ ‧ ϩ̅ⲙ̅
6. ⲡⲉⲓϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲓⲟⲩⲛⲟⲩ ‧ ⲛ̅ⲅ̅ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ
7. ⲉⲣⲟⲓ ϩ̅ⲛ̅ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲙ̅ⲛ̅ ⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ ϩ̅ⲛ̅ ⲟⲩ-
8. ⲧⲁⲭⲏ ϯⲧⲁⲣⲕⲟ ⲙⲙⲟⲕ ⲓ̅ⲱ̅ⲓ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ⲕⲁ-
9. ⲧⲁ ϯϭⲏⲡⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓⲛ̅ ⲉⲧϩⲁⲧ̅ⲙ̅ ⲡⲓⲱⲧ
10. ⲉϥϩⲏⲡ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲧⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉ
11. ⲗⲁⲁⲩ ‧ ⲧⲁⲓ ⲉⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲓ̅
12. ⲡⲛⲟϭ ‧ ⲡⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ‧ ⲛ̅ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲓ̅
13. ⲉ̅ⲗ̅ⲟ̅ⲉ̅ⲓ̅ ‧ ⲡⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ ‧ ⲉⲕⲉ-
14. ⲟⲩⲱⲛⲁϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲛ̅ⲅ̅ⲧⲉⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲅⲁϥ-
15. ⲣⲓⲏⲗ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ
16. ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲛ̅ϥϫⲱⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲑⲏ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲙ̅ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅
17. ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲉ ⲯⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ‧ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁ-
18. ⲙⲓⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛ̀-
19. [ⲟ]ⲩⲱⲧ ‧ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲡⲁⲛⲇⲱⲕ-
20. [ⲣ]ⲁⲇⲱⲣ ⲟⲩⲱⲛⲁϩ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲧⲏ-
21. ⲛⲁⲙⲓⲥ ⲧⲉⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲡⲁ-
22. ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏ̣ⲛ̣ⲏ̣ ‧ ⲛ̅ⲃⲓ
23. [ϣⲁⲣⲟⲓ] ϩⲛ̅ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϩⲁ[ⲙ̅ⲏ̅ⲛ̅] ⲅ̅ ‧

10th page (p. 21)

1. ⲉⲧⲃ[ⲉ ⲧϭⲟ]ⲙ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
2. ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ ‧ ⲥ̅[ⲁ̅ⲃ̅]ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅ ‧ ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲓ̅ ‧ ⲉ̅ⲗ̅ⲟ̅ⲉ̅ⲓ̅
3. ⲡⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ ‧ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲉⲓⲱϣ
4. ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ‧ ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅ ‧ ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲓ̅
5. ⲉ̅ⲗ̅ⲟ̅ⲉ̅ⲓ̅ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲉⲧⲥⲁ-
6. ϩⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲥⲁϣϥ ⲛ̣ⲕⲁⲧⲁ⸗ⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ
7. ⲡⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ
8. ⲛⲛⲉⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ‧ ⲉⲕⲉⲧⲉⲛⲟⲟⲩ
9. ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲧ-
10. ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ ‧ ⲉⲣⲉⲧⲉϥⲥⲏⲃⲏ
11. ⲃⲏϣ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧϥ ‧ ⲉⲥϩⲛ̅ ⲧⲉϥϭⲓϫ
12. ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛ̅ⲃⲛⲟⲩϫ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲟ̅ⲓ̅ ⲙⲡ-
13. ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ‧ ⲛⲉⲩϣ ⲁ-
14. ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ‧ ⲁⲗ-
15. ⲗⲁ ⲙⲁⲣⲟⲩⲡⲱⲧ ϩⲓⲑⲏ ⲙ̅ⲡⲁϩⲟ ⲧⲏⲣⲟⲩ
16. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ‧ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲣⲁⲛ
17. ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ‧ ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲓ̅ ⲉ̅ⲗ̅ⲟ̅ⲉ̅ⲓ̅ ‧ ⲉ̅ⲗ̅ⲉ̅ⲙ̅ⲁ̅
18. ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲕ̅ⲧ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲓ̅ ‧ ⲡⲉϣⲁϥϫⲱϣⲧ ⲉϫⲛ̅
19. ⲛⲛⲉⲙⲡⲏⲩⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲥⲧⲱⲧ ‧ ϣⲁⲣⲉ-
20. ⲡⲕⲁϩ ⲡⲟⲟⲛⲉϥ ‧ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ ‧ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲃ̅ ‧ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅-
21. ⲱ̅ⲑ̅ ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ ‧ ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅ ‧ ⲛⲁ – ⲫⲏⲣ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ
22. ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉⲑⲏⲡ ‧ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϩ-
23. ⲙⲟⲟⲥ ϩ̅ⲛ̅ ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉ̅ⲥ̅ⲁ̅ⲉ̅ⲥ̅
24. ⲁ̅ⲃ̅[. . . . . . . ]ⲙ̅ⲟ̅ⲩ̅ ⲡ̅ⲙ̅ⲟ̅ⲩ̅ ‧

11th page (p. 23)

1. ⲟ̅ⲛ̅ⲟ̅ⲉ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲥ̅ ‧ ⲧ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲱ̅ⲣ̅ⲁ̅ . . . . . [ⲁ]ⲕⲁⲑⲟ[ⲥ]
2. ϥⲡ̅ⲁ̅ⲕ̅ⲁ̅ⲗ̅ⲉ̅ ‧ ⲭ̅ⲉ̅ⲃ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲓ̅ⲉ̅ ⲁ[ⲙ]ⲁ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ
3. ⲧ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲭ̅ ‧ ⲙ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲕ̅ ⲧ̅ⲱ̅ⲁ̅ⲕ̅
4. ⲉ̅ⲧ̅ⲱ̅ⲁ̅ⲕ̅ ‧ ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲕ̅ ‧ ⲓ̅ⲟ̅ⲁ̅ⲕ̅ ‧ ⲡⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ
5. ϩⲓϫⲛ ⲛⲉⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ̅ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ
6. ⲙⲙⲟⲕ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲉ ⲛ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲡⲛⲟϭ
7. ⲛ̅ⲓⲱⲧ ⲙ̅ⲛ̅ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲧⲁⲓ
8. ⲉⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲙ̅ⲛ̅ⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
9. ⲧⲏⲣ̅ⲥ̅ ‧ ϩⲱⲥⲇⲉ ⲛ̅ⲅ̅ⲥⲱⲧ̅ⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲛⲟⲕ
10. ⲇ̅ͅⲇ̅ͅ ‧ ⲛ̅ⲅ̅ⲧⲉⲛⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩ̅ⲛ̅ ⲧⲡⲉ ⲛⲁⲓ
11. ⲛ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲑ̅ ⲉⲧⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ
12. ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲓⲧⲓⲕⲁⲓ-
13. ⲟⲥⲏⲛⲏ ⲛϥⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲛ̅ϥ̅ⲓⲣⲉ ⲙⲡⲁϩⲱϥ
14. ⲉϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲧⲃⲏⲧ̅ϥ̅ · ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸
15. ϫⲱⲗ̅ⲕ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲡⲓⲧⲉ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲁⲣⲭⲏ-
16. ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ ⲙⲛ̅ ⲛⲉϥⲧⲏⲛⲁⲙⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
17. ⲧⲱⲕⲙ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲥⲏⲃⲏ ⲉϫ̅ⲙ̅ ⲡⲁⲣⲭⲏ-
18. ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ ⲙ̅ⲛ̅ ⲛⲉϥϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ‧
19. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓ̣ⲍⲉ ⲛⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲓⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲥⲉ
20. ⲛ̅ⲧⲃⲁ ⲙ̣ⲙⲁϩⲉ ‧ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁⲓ
21. ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲥⲉ ⲛ̅ⲧⲃⲁ ⲙⲙⲁϩⲉ
22. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲓⲉⲃⲧ ⲛⲥⲉ
23. ⲛ̅ⲧⲃⲁ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁⲓ
24. ⲙ̅ⲡⲉⲙϩ[ⲓ]ⲧ ⲛ̅ⲥⲉ ⲛ̅ⲧⲃⲁ [ⲙ̅ⲙⲁϩⲉ] ‧

12th page (p. 25)

1. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲡⲣ[ⲏ]ⲥ̣ ⲛ̅[ⲥⲉ ⲛ̅ⲧ]ⲃⲁ ⲙⲁ-
2. ϩⲉ ‧ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲙ[ⲛ]ⲧ ⲛ̅ⲥⲉ
3. ⲛ̅ⲧⲃⲁ ⲙⲙⲁϩⲉ ‧ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲁ-
4. ⲏⲣ ⲛ̅ⲥⲉ ⲛ̅ⲧⲃⲁ ⲙⲙⲁϩⲉ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲉⲓ ⲉ-
5. ⲣⲟⲓ ‧ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ⲁⲓⲟ ⲁⲓⲟ ϫⲉ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁ-
6. ⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ⲛⲧⲁⲡⲉ ⲛ̅ⲃ̅ⲁ̅-
7. ⲑ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲓⲱⲧ ⲛ̅ⲕϣⲱⲡⲉ
8. ⲛⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ‧ ⲛⲉⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ
9. ⲛ̅ⲃ̣ⲟⲏⲑⲟⲥ ‧ ϩ̅ⲛ̅ ϩⲱϥ ⲛⲓⲙ ‧ ϯⲥⲟⲡ̅ⲥ̅
10. ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ
11. ⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲟⲡⲟⲛ ⲛ̅ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ
12. ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲓ̅ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ
13. ⲛ̅ⲅⲥⲱⲧ̅ⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ⲛ̅ⲅ̅ⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲙⲡⲟ-
14. ⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲥⲫⲣⲁⲕⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ
15. ⲉⲧϩⲙ̅ ⲡⲉⲓⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϩ̅ⲛ̅ ⲧⲁ-
16. ϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛ̅ⲥ̅-
17. ϩⲁⲓ ⲉⲧϩⲙ̅ ⲡⲉⲓⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ
18. ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ‧ ϩⲱⲥ ⲛ̅ⲅ̅ⲥⲱⲧ̅ⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ
19. ϩ̅ⲛ̅ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ‧ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟ[ⲕ]
20. ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲙ̅ⲡⲛⲟϭ ⲛ̅ⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ
21. ⲙ̅ⲛ̅ ⲡⲉϥⲉⲉⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲧ-
22. ⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉϥⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
23. ⲁ̅[ⲑ̅]ⲱ̅[ⲛ̅]ⲁ̅ⲥ̅ ‧ ⲥ̅ⲓ̅ⲁ̅ⲕ̅ ‧ ⲕ̅ⲥ̅ⲁ̅ⲥ̅ ‧ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲕ̅
24. ⲕ̅ⲁ̅ⲁ̅ⲃ̅ ‧ ⲕ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲥ̅ⲁ̅ⲥ̅ ‧ ⲉ̅ⲕ̅ⲱ̅ⲉ̅ · .̅ .̅ .̅ ϯⲡⲁ-

13th page (p. 27)

1. ⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ [ⲛⲧ]ⲁⲡⲉ
2. ⲙ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲣ̅ⲁ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲁ̅ⲛ̅ⲗ̅ⲏ̅ⲗ ⲥ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ
3. ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲁ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲫⲁ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲥ̅ⲁ̅ⲥ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ
4. ⲛ̅ⲉ̅ⲭ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲁ̅ⲇ̅ⲟ̅ⲛ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲑ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲁ̅ⲑ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅
5. ⲁ̅ⲕ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲧ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁϩⲉ ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲕⲱ-
6. ⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲛ̅ⲁⲧⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲛ̅ ⲧⲉϥ-
7. ⲕⲁⲑⲉⲧⲣⲁ ‧ ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲛ̅ⲕⲣⲟⲓⲥ
8. ⲉⲣⲟⲓ ⲛ̅ⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲱⲛⲁϩ
9. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ‧ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲛ̅ⲕ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅
10. ⲙⲡⲉϥⲥⲁϣϥ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
11. ⲧ̅ⲟ̅ⲫ̅ⲟ̅ⲩ̅ ‧ ⲙ̅ⲛ̅ ⲣⲁ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲙ̅ⲛ̅ ⲃ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ
12. ⲁ̅ⲣ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲁⲣ̅ⲱ̅ⲫ̅ⲧ̅ⲏ̅ⲃ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲗ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲭ̅
13. ⲉ̅ⲫ̅ⲛ̅ⲓ̅ⲝ̅ ⲛ̅ⲁⲓ ⲉⲧⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ ⲙ̅ⲡⲙ̅-
14. ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲉⲩⲥⲱⲧ̅ⲙ̅ ⲉⲛⲉⲧ-
15. ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩ̅ⲛ̅ ⲣⲱϥ ‧ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲁϩⲉ
16. ϩⲱ ⲍⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩ̅ⲛ̅
17. ⲣⲱⲓ ‧ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲍ̅ ⲁⲓⲟ ⲁⲓⲟ ϫⲉ ϯ-
18. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ
19. ⲡⲁⲕⲁⲑⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲛⲟϭ
20. ⲛ̅ⲑⲣⲟ[ⲛⲟⲥ] ⲙ̅ⲡⲓⲱⲑ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ[ϩ]
21. ⲛ̅ⲕⲱ[ϩ]ⲧ ⲉ ⲛ̅ⲉϥⲧ . . . .

14th page (p. 29)

1. ϩⲛϣⲁϩ̣ ⲛⲕⲱϩⲧ ⲛⲉ ⲉⲩⲙⲟⲩϩ ϩⲛ̅-
2. ⲡⲟⲧⲁⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲕⲱϩⲧ ⲛⲉ ⲉⲩⲕⲱⲧⲉ
3. ⲉⲣⲟϥ ⲉⲩⲥⲱⲕ ϩⲁ ⲧⲉϥϩⲏ ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ
4. ϣⲁⲣⲟⲓ ⲧⲁⲭⲏ ⲁⲓⲟ ⲅⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ϫⲉ ϯⲡⲁ-
5. ⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲙ̅ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛ-
6. ⲥⲱⲛⲧ ⲉⲧⲥⲱⲕ ϩⲁⲣⲟϥ ‧ ⲟⲩϩⲟ ⲙⲟⲩ̅ⲓ̅
7. ⲟⲩϩⲟ ⲙⲙⲁⲥⲉ ‧ ⲟⲩϩⲟ ⲛ̅ⲁⲉⲧⲟⲥ ‧ ⲟⲩϩⲟ ⲛ̅-
8. ⲣⲱⲙⲉ ‧ ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ‧ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸
9. ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲅⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ
10. ⲛ̅ⲉⲓⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϩⲁ ⲛ̅ⲉⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
11. ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉϩ̅ⲛ̅ϣⲟ ⲛ̅ϣⲟ ⲛ̅ⲧⲉ ⲧⲡⲉ
12. ⲙⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲥⲧⲱⲧ ϩⲁ ⲧⲉⲩϩⲏ ‧ ϫⲉ
13. ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ‧ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ
14. ⲙⲙⲟⲕ ⲕⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟϭ ⲥⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲥⲉⲣⲁ-
15. ⲫⲓⲛ ‧ ⲉⲣⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲛⲁϩ ϩⲓ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ
16. ⲙⲙⲟⲩ ‧ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲩϩⲱⲃⲥ ⲙⲡⲉⲩϩⲟ
17. ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲩϩⲱⲃⲥ ⲛ̅ⲉⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ‧ ⲉⲩϩⲏⲗ
18. ⲉⲃⲟⲗ ϩ̅ⲛ̅ ⲥⲛⲁⲩ ⲟⲩⲁ ⲛ̅ⲥⲁ ⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ
19. ⲉⲩⲱϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ
20. ϩⲁⲅⲓⲟⲥ ϩⲁⲅⲓⲟⲥ ϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲕ̅ⲩ̅[ⲣⲓⲟⲥ]
21. ⲥⲁⲃⲁⲱ[ⲑ̅] [ⲡ]ⲗⲏⲣⲟⲥ ⲟⲩⲣⲁⲛ̅ⲟⲥ [ⲕⲁⲓ ⲏ]
22. ⲕⲏ [ⲧⲏⲥ ϩⲁⲅⲓ]ⲁⲥ ⲉⲩⲧⲁ[ⲃ . . . . .
23. . . . ⲧ̣ⲡ̣ⲉ̣ ⲙ̣ⲛ̣ ⲡⲕⲁ[ϩ ⲙⲉϩ ⲉⲃⲟⲗ]

15th page (p. 31)

1. ϩ̅ⲙ̅ ⲡⲉⲕⲉⲉⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ϫⲉ ⲕ[ⲉ]ⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ̈
2. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ
3. ⲛ̅ⲙ̅ ⲡⲣⲁⲛ̅ ⲛ̅ⲟ̅ⲣ̅ⲫ̅ⲁ̅ ‧ ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣ̅ϥ̅ ⲙⲡⲓⲱⲧ
4. ⲙⲛ̅ ⲟ̅ⲣ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲧⲏⲏⲃⲉ ⲉⲧϩ̅ⲛ̅
5. ⲧϭⲓϫ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲙⲛ̅ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲉ-
6. ⲭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸
7. ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ ⲛ̅ⲧ-
8. ⲇⲏⲛⲁⲙⲓⲥ ⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅
9. ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ ⲛ̅ⲧϭⲓϫ
10. ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲡⲓⲱⲧ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲥⲫⲣⲁⲕⲓⲥ
11. ⲉⲧϩ̅ⲛ̅ ⲕⲟⲩⲛϥ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲉⲓ-
12. ⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲥⲏϩ ⲉⲧⲙⲏⲥⲧⲛ̅-
13. ϩⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ‧ ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ
14. ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ϩ̅ⲛ̅ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ‧ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ϯⲡⲁ-
15. ⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ⲛⲧϣⲟⲣ-
16. ⲡⲉ ⲙ̅ⲫⲱⲛⲏ ⲛ̅ⲧⲁⲥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩ̅ⲛ̅ ⲣⲱϥ
17. ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ‧ ⲙⲛ̅ ⲡⲛ̅ⲓⲃⲉ ⲛ̅ⲧⲁϥⲉⲓ ⲉ̣ⲃ̣ⲟ̣[ⲗ]
18. ϩⲛ̅ ⲛⲉϥϫⲉϥϣⲁ ⲙⲙ̅ⲛ̅ ⲧⲉϥⲙⲛ̣ⲧ-
19. ⲁⲕⲁⲕⲁⲑⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲉⲧⲕⲱ̣ⲧ̣ⲉ̣
20. ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲁ[ⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸]
21. ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅⲁϥⲣⲓ[ⲏⲗ]
22. ⲙ̅ⲡⲛⲟ[ϭ ⲛ̅ⲥ]ⲧⲏⲗⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲟⲩ[ⲟⲉⲓⲛ]
23. ⲡⲁⲓ . . . . . . . . ⲏⲥⲓⲥ . . .

16th page (p. 33)

1. ⲙⲛ̅ ⲧⲕⲏⲫⲁⲗⲓⲥ ⲛ̅ⲛⲟⲩϥ ⲉⲣⲉ[ⲡ]ⲣ[ⲁⲛ] ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ
2. ⲥⲏϩ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸
3. ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
4. ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲉⲩⲟ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉ-
5. ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲛ ‧ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲙ̅-
6. ⲡⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣ̅ϥ̅
7. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸
8. ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲥ-
9. ⲧⲟⲗⲏ ⲉⲥⲟⲩⲟϥ̅ϣ̅ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲭⲓⲱⲛ
10. ⲉⲣⲉⲡⲓⲱⲧ ϫⲟⲟⲗⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ‧ ⲙⲛ̅
11. ⲡⲃⲟ ⲛ̅ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲉⲃⲟ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩ-
12. ⲥⲟⲣⲧ ⲛ̅ⲟⲩⲱϥϣ ⲛ̅ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ ⲙⲛ̅
13. ⲡⲉⲛ̅ⲧⲏⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲗⲟⲙ ⲙⲁⲣ-
14. ⲕⲁⲣⲓⲧⲏⲥ ⲉⲧϩⲓϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ
15. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸
16. ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ
17. ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲛ̅ⲃⲉⲉⲃⲉ ⲉⲧϩⲁⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ
18. ϩⲓϫⲛ̅ ⲧⲁⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ‧ ⲙⲛ̅ ⲡⲛⲟϭ
19. ⲛⲁⲉⲧⲟⲥ ⲉⲣⲉⲛⲉϥⲧⲉⲛⲁϩ ⲡⲟⲣϣ
20. ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫ̅ⲛ̅ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲓⲱⲧ
21. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸
22. ϯⲡⲁⲣ[ⲁⲕⲁ]ⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅⲁϥ[ⲣⲓⲏⲗ]
23. ⲛ̅ⲧ[. . . . .] ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓ[ⲛ . . . . . . . .]

17th page (p. 35)

1. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ϩⲱϥ ⲛⲓⲙ ⲉⲧ[ⲉⲓ ⲉ]ⲃⲟⲗ ϩ̅ⲛ̅ ⲣⲱⲓ
2. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ
3. ⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲉⲣⲉ-
4. ⲡⲓⲱⲧ ϩⲏⲡ ⲛϩⲏⲧ̅ⲥ̅ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉϣⲟ-
5. ⲣ̅ⲡ̅ ⲙⲡⲁⲧⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉ ⲗⲁⲁⲩ ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ
6. ϣⲁⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙ-
7. ⲙⲟⲕ ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ ⲙ̅ⲡϣⲟⲙⲧ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ
8. ⲛ̅ⲧⲁⲡⲓⲱⲧ ⲁⲁⲩ ⲉⲃⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲁ-
9. ⲧⲉϥⲕⲓⲙ ⲉⲧⲉⲕⲧⲏⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣ̅ⲥ̅ ‧ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸
10. ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅⲁⲫⲣⲓⲏⲗ
11. ⲙ̅ⲡϫⲱⲕⲙ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲓⲱⲧ ϫⲓⲧϥ
12. ⲉϥⲛⲁⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲛ̅ⲁⲇⲁⲙ ⲙⲛ̅ ⲧⲉϩ-
13. ⲣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁⲥϯⲟⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩ̅ⲛ̅ ⲧⲉϥϭⲓϫ
14. ⲛ̅ϩⲃⲟⲩⲣ ⲙⲛ̅ ⲡⲁⲡⲟⲧ ⲉⲧϩ̅ⲛ̅ ⲧⲉϥ-
15. ϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ‧ ⲛ̅ⲧⲁϥⲧⲥⲟ ⲛ̅-
16. ⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ ⲙⲛ̅
17. ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣ̅ϥ̅ ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁ-
18. ⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ‧ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ · ϯⲡⲁⲣⲁ-
19. ⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ ⲛ̅ⲧⲡⲁⲧ-
20. ⲥⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩ̅ⲛ̅ ⲣⲱϥ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ
21. ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲡⲏⲅⲏ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲱ-
22. ⲛⲁϩ ‧ ϫⲉ [ⲕⲉ]ⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ
23. ϯⲡ[ⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ] ⲙⲙⲟⲕ ⲅⲁϥ[ⲣⲓⲏⲗ]
24. . . . . . . . . . . ⲛ̅ⲧⲉϥ[ϣⲟⲣⲡ]

18th page (p. 37)

1. ⲛ̅ⲣⲉⲙⲓⲏ ⲛ̅ⲧⲁⲥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩ̅ⲛ̅ ⲛⲉ[ⲃⲁ]ⲗ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ
2. ⲉϫⲉⲙ̅ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲉⲥ⳨ⲟⲥ
3. ϫⲉ ⲕⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲁⲡⲟⲗ⧸o⧹⧸ ϯⲡⲁ-
4. ⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲉⲓ-
5. ⲣⲁⲛ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲉⲡⲓⲱⲧ ‧ ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲓ̅ ⲛ̅ⲁ̅ⲃ̅
6. ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲩ̅ ‧ ⲃ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲙ̅ ⲫⲓ̅ⲱ̅ⲟ̅ⲩ̅
7. ⲃ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅ ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲓ̅
8. ⲡⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ ⲙ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲏ̅ⲗ̅
9. ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅ ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲟ̅ⲩ̅ ‧ ⲓ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲟ̅ⲓ̅ ⲓ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲟ̣̅ϥ̅
10. ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲱ̅ ‧ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲇⲁⲛⲓⲏⲗ ϩⲏⲡ
11. ⲛ̅ϩⲏⲧϥ ϩⲱⲥⲇⲉ ⲛ̅ⲅ̅ⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲉⲡⲉⲓ-
12. ⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲓϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲧⲃⲉ
13. ϩⲱϥ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲕ
14. ⲉⲧⲃⲏⲧⲟⲩ ⲉⲕⲉⲧⲁϫⲣⲟⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ
15. ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲱ-
16. ⲛⲁϩ ‧ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲓ̅ⲃ̅ ⲙⲁⲣⲉⲩⲕⲁⲑⲁ-
17. ⲣⲓⲍⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲥⲱⲙⲁ ϩ̅ⲙ̅ ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲓⲙ
18. ⲛ̅ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ‧ ⲉⲓⲧⲉ ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̅ⲧⲉ-
19. ⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩⲧ ‧ ⲉⲓⲧⲉ ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅
20. ⲛ̅ⲧⲉⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ‧ ⲉⲓⲧⲉ
21. ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̅ⲁⲕⲉⲗⲓⲕⲏ ⲛ̅ⲧⲉ. . . . . .
22. ⲉⲓⲧⲉ ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲧⲉ ⲡⲁⲣⲭⲏⲡⲗ[ⲁⲥ]-
23. ⲙⲁ ⲙ[ⲡ̅ⲣ̅ⲧ]ⲉⲩϫⲙϭⲟⲙ ⲁϩⲉ-
24. ⲉⲣⲁ[ⲧⲟⲩ ⲙⲡ]ⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃ[ⲟⲗ]

19th page (p. 39)

1. ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲣⲉⲩⲡⲱⲧ ϩⲁ[ⲑⲏ ⲙ̅ⲙⲟⲓ] ⲧⲏⲣⲟⲩ
2. ϩⲁⲙⲏⲛ ⲓ̅ⲃ̅ ⲉⲕⲉⲕⲁⲑⲁⲣ[ⲓⲍⲉ ⲙ]ⲡⲉⲓ-
3. ⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ
4. ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲛ̅ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ⲉϩⲟⲟⲩ
5. ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲱⲛⲁϩ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ
6. ⲛⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉϥⲧⲟⲟ⧹ⲩ⧸ ⲥⲁ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ
7. ⲉⲣⲟⲓ ⲛ̅ⲥⲉ ⲛ̅ⲧⲃⲁ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ
8. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲛⲥⲉ ⲛ-
9. ⲧⲃⲁ ⲙⲙⲁϩⲉ ϩⲓⲧⲡⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲛ-
10. ⲥⲉⲛⲧⲃⲁ ⲙⲙⲁϩⲉ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲉⲓ ⲉ-
11. ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲡⲟⲗ⧸o⧹⧸ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁ-
12. ⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲙ̅ⲡⲥⲁϣ̅ϥ̅ ⲛ-
13. ⲛ̅ⲃⲁⲗ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ‧ ⲥ̅ⲉ̅ⲣ̅ⲛ̅ⲉ̅ⲩ̅ⲱ̅
14. ⲡ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅ⲟ̅ⲩ̅ ‧ ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲧ̅ⲱ̅ⲛ̅ ‧ ⲁ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲧ̅ⲱ̅ⲛ̅
15. ⲑⲉⲱ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲩ̅ⲧ̅ⲏ̅ⲣ̅ⲓ̅ ‧ ϩ̅ⲁ̅ ϩ̅ⲁ̅ ϩ̅ⲁ̅ ϩ̅ⲁ̅ ϩ̅ⲁ̅ ϩ̅ⲁ̅ ϩ̅ⲁ̅
16. ⲃ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲡⲛⲟϭ ⲛ̅ⲓⲱⲧ ⲃ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅
17. ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ‧ ⲃ̅ⲱ̅ⲃ̅ⲱ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲁ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲣ ⲙ̅ⲁ̅ⲩ̅ⲉ̅
18. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲕⲉⲧⲉⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ
19. ⲛⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲇⲓⲕⲁⲓ-
20. ⲟⲥⲏⲛⲏ ‧ ϫⲉ ⲃⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ϩⲱϥ ⲛⲓⲙ
21. ⲉϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲧⲃⲏⲧⲟⲩ
22. ϩⲁⲙⲏⲛ̅ ⲁ̅ ⲍ̅ ⲉ̅ ⲍ̅ ⲏ̅ ⲍ̅ ⲓ̅ ⲍ̅ ⲟ̅ ⲍ̅ ⲩ̅ ⲍ̅ ⲱ̅ ⲍ̅
23. ⲙ̅ ⲍ̅ ⲭ̅ ⲍ̅ [ⲡ̅ ⲍ̅] ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ
24. ⲅⲁϥⲣⲓ[ⲏⲗ ⲙ̅]ⲡⲛⲟϭ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲁ . . .
25. . . . . . . . . . . . . . ⲉⲧϩ . . . . . . . . . .

20th page (p. 41)

1. ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅ ‧ ⲃⲁ̅ⲑ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ . . . . ⲙ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲁ̅
2. ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲓⲏⲗ ϫⲉ ⲧⲉⲧ̅ⲛ̅ⲛⲉⲧ̣ⲉ̣ⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ
3. ⲛ̅ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲧⲓⲕⲁⲓ-
4. ⲟⲥⲏⲛⲏ ‧ ⲉⲣⲉⲧⲉϥⲥⲏⲃⲉ ⲃⲏϣ ⲉⲥϩⲛ
5. ⲧⲉϥϭⲓϭ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ‧ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ
6. ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ‧ ⲉⲓⲧⲉ ⲧⲉⲙⲟⲛ
7. ⲛ̅ϩⲟⲟⲩⲧ ⲉⲓⲧⲉ ⲧⲉⲙⲟⲛ ⲛ̅ⲥϩⲓⲙⲉ
8. ⲉⲓⲧⲉ ⲉⲛⲧⲏⲣ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩⲧ ⲉⲓⲧⲉ ⲉⲛ-
9. ⲧⲏⲣ ⲛ̅ⲥϩⲓⲙⲉ ‧ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ‧ ⲑ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲓ̅ⲱ̅ⲏ̅ⲗ̅
10. ⲑ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲑ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲥ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲃ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲑ̅ⲟ̅ⲕ̅
11. ⲑ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲑ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲑ̅ⲁ̅̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲥ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅
12. ⲁ̅ⲃ̅ⲟ̅ⲑ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲑ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲑ̅ⲁ̅ⲩ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲟ̅ⲩ̅ⲏ̅ⲗ̅
13. ⲧ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲃ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲑⲁⲣⲟⲓⲉⲗ ‧ ⲁ̅ϫ̅ⲉ̅ ⲁ̅ϫ̅ⲏ̅ ⲧ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ
14. ⲥ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲥ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲥ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲥ̅ⲟ̅ⲙ̅ⲱ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲥ̅ⲁ̅ⲣ̅-
15. ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛ̅ⲁⲅⲅⲉ-
16. ⲗⲟⲥ ⲉⲧⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲡⲉϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ
17. ⲙ̅ⲡⲣⲏⲥⲃⲏⲧⲉⲣⲟⲥ ⲃⲟⲏⲑⲓ ⲉⲣⲟⲓ
18. ⲧⲁⲭⲏ ⲧⲁⲭⲏ ‧ ⲁ̅ ⲍ̅ ⲉ̅ ⲍ̅ ⲏ̅ ⲍ̅ ⲓ̅ ⲍ̅ ⲟ̅ ⲍ̅ ⲩ̅ ⲍ̅ ⲱ̅ ⲍ̅
19. ⲙ̅ ⲍ̅ ⲭ̅ ⲍ̅ ⲡ̅ ⲍ̅ · ⲧⲱⲟⲩⲛ̅ ϫⲱⲗ̅ⲕ̅ ⲛⲧⲉⲕ-
20. ⲡⲓⲧⲉ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ [ⲙⲛ̅]
21. ⲡⲉϥⲧⲏ[ⲛⲁ]ⲙⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ . . . . . . . .
22. ⲑ̅ⲉ̅ⲃⲱⲏⲗ . . ⲱ̅ⲏ̅ⲗ . . . . . . . . . . . . .

21st page (p. 43)

1. ⲉⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ ⲙ̅[ⲡⲛⲟ]ⲩⲛ ‧
2. ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲩϥⲧⲟ ⲛ̅ⲁⲡⲉ ‧ ⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ
3. ϩⲁ ⲧϣⲟⲣⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲉ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ‧ ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ
4. ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ ⲧⲱⲕⲙ
5. ⲛ̅ⲧⲉⲕⲥⲏⲃⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲁⲙ
6. ⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲥⲁ ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲓⲙ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ
7. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ⲃ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ ⲫⲱ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲑ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲑ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲏ̅ⲗ̅
8. ⲑ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲑ̅ⲱ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲃ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲱ̅ⲱ̅ⲗ̅ ⲑ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅
9. ⲁ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲁ̅ϥ̅ⲫ̅ⲏ̅ⲗ ‧ ⲁ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲱ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲥ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅
10. ⲁ̅ⲩ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲟ̅ⲩ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲟ̅ⲃ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ⲑ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅
11. ⲁ̅ⲭ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲇ̅ⲏ̅ⲗ̅ ‧ ⲥⲱⲧ̅ⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ
12. ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ‧ ϫⲉ ϯⲡⲁ-
13. ⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲓ-
14. ϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲏ ⲛⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
15. ⲛⲧⲉⲡⲥⲱⲙⲁ ⲛ̅ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ ⲓ̅ⲉ̅ⲭ̅ⲁ̅ ϩⲱⲥ
16. ⲛ̅ⲧⲉⲧ̅ⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ⲛ̅ⲧⲉⲧ̅ⲛ̅-
17. ⲧⲉⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲑ̅ ⲁ̅ⲑ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲑ̅
18. ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ⲡⲁⲅⲅⲉ-
19. ⲗⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ ⲛϥⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ
20. ⲛ̅ⲃ̅ⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲁϩⲱϥ ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲅ
21. …..

22nd page (p. 45)

1. . . . . . . . ⲓⲥ . . . ⲡⲁⲱ̣ⲱ . .
2. ⲙⲅⲣⲁ . . . ⲁⲙⲱⲑⲁⲙ ⲃ · ⲑⲁ · [kharaktēr: Ϲ] ⲁⲛⲱⲱ
3. ⲁⲙⲁⲓ . · ⲣⲁⲙⲱⲑⲁⲙ · ⲁϥⲣⲱⲙⲱⲑⲁⲙ
4. ⲅⲁϥⲣⲓⲏⲗ ⲁⲑⲱⲛⲁⲑ ⲁⲑⲱⲛⲁⲑ

Above figure

1. ⲓ̅ⲗ̣̅ⲛ̣̅ⲥ̅

Left of figure

1. ⲟⲩⲭⲁⲛ
2. ⲱⲭⲁⲛ
3. ⲃⲉⲛⲓⲟⲑⲱ
4. ⲁⲙⲓⲟⲩⲱ
5. ⲏⲟⲩⲱ
6. ⲁ⸗ⲏ⸗ⲟⲩⲱ
7. . . . ⲩⲱ
8. . . . . ⲁⲩⲱ
9. . . . . . .
10. . . .

[figure]

Right of figure

1. ⲁⲛ̀ⲉⲭⲱⲭ
2. ⲧⲁⲏⲗⲭⲁⲙⲁⲣⲓⲙⲁ
3. ⲁⲁⲩⲩⲩ
4. ⲁⲃⲣⲁⲥⲁⲝ
5. ⲃⲣⲁⲥⲁⲝ
6. ⲣⲁⲥⲁⲝ
7. ⲁⲥⲁⲝ
8. ⲁⲥⲁⲝ
9. ⲁⲝ
10. ⲝ
11. ⲝ

[1st page, l. 1] Draw the four angels in front of the [2] veil of the Father while wearing [3] a crown of roses, with a branch [4] of myrtle in your hand and some ammoniac [5] in your mouth.

[6] Offering: frankincense, …, styrax, oil of myrrh, mastic (?), [7] fat and blood of a white dove (?), cinnamon, [8] rose (?) oil … charcoal, … white wood, [9] olive wood.

[2nd page, l. 1] I invoke you today, he who governs [2] from heaven to the [earth], from [3] the [earth] to heaven, the great only-begotten one, [4] listen to me today as I call [5] upon you, the only Father, [6] Almighty, the mind [7] that is hidden in the Father, the Firstborn [8] of every creature and every aion, [9] Ablanathaanaafla!

Listen [10] to me today, as I call upon you, [11] he who is over every aion, the Firstborn, [12] ⟨by⟩ the names of all ⟨the⟩ angels! Let [13-14] all the angels and archangels listen to me, [15-16] and let every being ⟨of⟩ spirit that is in this place be subjected to me [17] quickly, for this is the wish [18] of Sabaoth!

Help [19] me, O holy angels; [20] let them flee from me, [21] all my enemies and … [22] … [3rd page (p. 7), l. 1] … [in] haste! Let them [2] flee [from] my face, in silence! [3]

Michael, the one who is over all the powers [4] that are strong! Raphael, [5] the one who is over salvation! Gabriel, [6] the one who is over the powers! Arnaēl, [7] the one who gives obedience! Ouriēl, the one [8] who is over the crowns! Nephaēl, [9] the one who is over help! Akentaēl, [10] the one who is over the stars! Asentaēl, [11] the one who is over the sun! Ēraphaēl, [12] the one who is over the day! Ieremiēl, [13] the one who is over the mixing bowl! [14] Ēriēl, the one who is over the waters! [15] Phanouēl, the one who is over the fruits! [16] Aphaēl, the one who is over the snow! [17] Akraēl, the one who is over the sea! [18] .eilaēl, the one who is over the rainwaters! [19] ..abouēl, the one who is over the lakes (?)! [20] …athiēl, the one who is over the first-fruits (?), … who is over the … [4th page, l. 1] … Thaurouēl, the one who is over the clouds! [2] Adrasaxaēl, the one who is over [3] the flashes of lightning! Iaōēl, the one who is over [4] every place! Sabaēl, the one who is over [5] what is good! Adōnaēl, [6] the one who is over the coming in of the Father and [7] his coming out!

—request— so that [8] you (pl.) will come to me, you will stand [9] with me, you will cast away before my face [11] every unclean spirit! Let them [12] all withdraw before my face [13] so that they will not say, [14] “Where is his God?” Let them all [15] tremble and flee from my presence, [16] in the name of the Father, [17] and the Son and the Holy Spirit!

AAAAAAAAAAAA, holy, [18] holy, holy, Lord Sabaōth, [20] the heaven and the earth are full of [21] your holy glory! [We] give glory to you, we give glory [5th page, l. 1] to all your saints, Iao! We give [2] glory to you, O holy Sabaoth, [3] the first of heaven and earth! We give glory to you, Adonai Eloei Almighty [4] the first of the [6] cherubim and seraphim! We [7] give glory to you, Marmaraōth, [8] the one who was before angels [9] and archangels! We give [10] glory to you Khamarmariaō, [11] the one who was before the fourteen [12] firmaments! We give glory to you [13] Thrakai, the one who covered the [14] abyss with the earth, and suspended [heaven] [15] like a vault! We give glory to [16] you Manakhōth, the one who [17] established ⟨the⟩ foundations of heaven and earth, [18] he made fast the fourteen [19] firmaments over the four [20] pillars! We give glory to [you] …raōm, the one who has come to sharpen (?) [6th page, l. 1] [his] sword in the middle of his two thighs [2] … We give glory to you [3] Thrakaim, the one who received the appearance [4] of Gabriel! We give glory to you today, [5] Lauriel, the steward of Raphael! [6] We give glory to you, O heaven! We give glory to you, [7] O earth! We give glory to you, O sun! We give glory [8] to you, O moon! We give glory to you, Sabaoth, [9] and all the stars! We give glory to you, [10] Araktos! We give glory to you, Iao! [11] We give glory to you, Adonai Eloei [12] Almighty!

Listen to me! Come [13] to me, O good Gabriel, so [14] that you listen to me today because of [15] this seal of Adonai, the Father, [16] and the fourteen phylacteries [17] that are in my right hand, [18] so that you to come to me, to this place, so that you [19] become for me a protector ⟨and⟩ [20] ⟨a⟩ helping steward for all the days [21] of my life, [22] [and you (?)] cast out (?) every evil [7th page, l. 1] and unclean spirit, whether male [2] or female, whether heavenly [3] or those of the earth or those of the air! [4] They will not be able to stand in my [5] presence nor in the presence [6] of your great power, God! Amen (thrice)! [7]

I give glory to you, the countenance [8] of Adonai Eloei Almighty, [9] so that you will listen to me [10] in this day and you will send to me [11] Gabriel, the angel of [12] righteousness and he will come to me because of this [13] seal of the Father Almighty [14] that is in my right hand, and you will [15] stand ⟨at⟩ my right side, and you [16] will help me!

Draw your [17] bow against the first-formed one and [18] all his powers and his [19] unclean and evil demons! [20] Reveal your hand to me [21] [today] and reveal to me today [p. 8, l. 1] your power and your glory!

I [2] adjure you today, Gabriel, [3] by Saber, Blararo, the three [4] countenances that are in the [5] midst of the four pillars that [6] bear the heaven and the earth, [7] Thalamōra, Thēsoha, Thaisara! [8] I adjure you Gabriel, by these [9] four angels who [10] stand upon the four pillars, [11] whose feet are firmly planted upon the [12] foundations of the abyss, the holy one who [13] bears heaven, Thēriēl, [14] Throēl, Baēl!

I invoke [15] you (pl.), O four great angels [16] by the head of the Father, that [17] you send to me Gabriel, [18] the angel of righteousness, so that he comes to [19] me and he reveals to me his [20] power and his glory! —request— for this ⟨is⟩ [21] [the] wish of the Almighty, [22] Sabaoth, that he will come to [me] today [23] […]

I adjure you Gabriel, [9th page, l. 1] by the head [of] Bathouriel, the great father, [2] that you come to me and appear to me, quickly! [3] I adjure you, Gabriel, by the four [4] corners of the fourteen firmaments, [5] that you come to me and you be with me, in [6] this day and this hour, and you help [7] me, in your power and your glory, [8] quickly!

I adjure you Iōiriēl, [9] by the cloud of light that is beside the Father, [10] in which he was hidden before he had created [11] anything — this is its name, Marmarami, [12] the great, the place of the spirit of Adonai [13] Eloei Almighty — you will appear [14] to me, and you will send me Gabriel, [15] the angel of righteousness [16] today, and he will annihilate before me every spirit [17] of Satan, all of which were [18] created together in a [19] single day!

O Lord God Almighty, [20] reveal to me your power, [21] send to me Gabriel, the [22] angel of righteousness so that he comes [23] [to me] in haste, amen (three ⟨times⟩), [10th page, l. 1] because of [the] power of your holy name, [2] Iao Sabaoth Adonai Eloei [3] Almighty!

Today I call [4] upon you, Iao Sabaoth Adonai [5] Eloei, the great, only god, who is [6] within the seven veils, [7] the one who sits upon his [8] glorious, holy throne; you will send [9] to me Gabriel, the angel of [10] righteousness with his sword [11] unsheathed in his right hand, [12] so that he casts away from me [13] every unclean spirit! They will not be able to [14] stand in my presence, [15] but rather let them all flee before my face! [16] —request— I invoke you by your [17] honoured names Adonai Eloei Elema [18] Sabaktani, the one who looks upon [19] the heavens so that they tremble [20] ⟨and⟩ the earth is overturned; Saba, Sabab, Sabaoth, [21] Iao, Iaōth, Naphēr: this is [22] your hidden name, O God who [23] sits over the exalted ones, Esaes [24] Ab… mou, Pmou, [11th page, l. 1] Onoeros, Touōra, Akathos, [2] Fpakale, Khebouthanie, Amamiēl, [3] Tamakh, Mamiēl, Mariēk, Tōak, [4] Etōak, Afrak, Ioak, the one who sits [5] upon the cherubim!

I invoke [6] you by the head of Bathouriēl, the great [7] father, and his right hand, that [8] which possesses all your divinity, [9] that you listen to me, I [10] NN, child of NN, and that you send forth from heaven to me [11] Athōnathathōnath, whose name [12] ⟨is⟩ Gabriel, the angel of righteousness, [13] so that he comes to me and does my work [14] concerning which I am invoking you —request—

[15] Draw your bow against the first-formed one [16] and all his powers! [17] Draw your sword against the first-formed one [18] and all his powers! [19] Purify for me this place for six [20] hundred thousand cubits! Purify for me [21] the abyss for six hundred thousand cubits! [22] Purify for me the east for [23] six hundred thousand cubits! Purify for me [25] the north for six hundred thousand cubits! [12th page, l. 1] Purify for me the south for six hundred thousand cubits! [2] Purify for me the west for six hundred [3] thousand cubits! Purify for me the air [4] for six hundred thousand cubits, so that they will not come to [5] me! —request—

Yea, yea, for I entreat [6] you Gabriel, by the head of [7] Bathouriēl, the great father, that you become [8] for me a benefactor, a steward, [9] a helper in every matter! I entreat you, [10] I invoke you, I am [11] the countenance of Iao Sabaoth [12] Adonai Almighty, [13] that you listen to me and come to me today [14] because of the seal of the Father [15] which is on this phylactery in my [16] right hand, the twenty-four [17] letters which are on this phylactery [18] of the Father, so that you listen to me, [19] quickly!

I invoke you, [20] Gabriel, by the great name of the Father [21] and his holy glory and those who stand before him, [23] Athōnas, Siak, Ksas, Sabak, [24] Kaab, Kaēsas, Ekōe … I [13th page, l. 1] invoke you, Gabriel, [by the] head [2] of Michael, Raphael, Anlēl, Sariēl, [3] Gabriel, Auriēl, Phariēl, Sasaēl, [4] Nekhiēl, Adoniēl, Thriēl, Athiēl, [5] Akoutaēl, they who stand around [6] the invisible Father and his [7] seat, that you come to me and protect [8] me for all the days of my life! [9] —request—

I invoke you Gabriel, [10] by his seven archangels, [11] Tophou and Raphael and Bariēl, [12] Arthamiēl, Arōphtēbēl, Lanax, [13] Ephnix, they who stand [14] before the Father, listening to the ⟨words⟩ that [15] come out of his mouth! This is my manner, too; [16] listen to the ⟨words⟩ that come out from [17] my mouth!

Amen (seven ⟨times⟩), yea, yea, for I [18] invoke you, Gabriel, the good one, [19] by the glory of the great [20] throne of the Father; ⟨it is⟩ a flaming [21] fire which… [14th page, l. 1] it is flaming fires that burn, [2] it is rivers of fire which surround [3] it, flowing beneath it, that you come [4] to me, quickly, yea, Gabriel, for I [5] invoke you by the four [6] creatures which fly beneath him; one lion-faced, [7] one calf-faced, one eagle-faced, one human-faced, [8] that you come to me today! —request—

[9] I invoke you today, Gabriel, [10] ⟨by⟩ these phylacteries that are under the feet [11] of the Father, those before which thousands of thousands of the heaven [12] and ⟨of⟩ the earth tremble, that [13] you come to me! —request—

I invoke [14] you, Gabriel, by the two great [15] seraphim, each one of them having six wings, two covering their face, [17] two covering their feet, flying [18] with two, one after the other, [19] crying out, saying: [20] “Holy, holy, holy, Lord [21] Sabaoth, the heaven and the [22] earth are full [of your holy …] [23] … the heaven and the earth [are full] [15th page, l. 1] in your holy glory!”, that you come to me! —request—

I invoke you, Gabriel, [3] in the name of Orpha, the whole body of the Father, [4], and Orphamiēl, the great finger which is on [5] the right hand of the Father and the head of [6] Christ, that you come to me today! —request—

[7] I invoke you, Gabriel, by the [8] power of Manouēl, Sabaōth! [9] I invoke you, Gabriel, by the right hand [10] ⟨of⟩ the Father and the seal [11] which is on the bosom of the Father and these [12] phylacteries which are written on the chest [13] of the Father, that you come to me [14] today, quickly! —request—

I [15] invoke you, Gabriel, by the first [16] sound which came forth from the mouth [17] of the Father, and the breath which came forth [18] from his nostrils, and his [19] goodness and the glory which surrounds [20] him, that you come today! —request—

[21] I invoke you, Gabriel [22] by the great pillar of light, [23] that … [16th page, l. 1] and the golden capital on which the name of the Father [2] is written, that you come to me today! —request—

[3] I invoke you, Gabriel, by the light [4] of the Father, in which shine the [5] cherubim and the seraphim and all the [6] heavens and the entire world, [7] that you come to me today! —request—
[8] I invoke you, Gabriel, by the [9] garment which is white as snow, [10] with which the Father is clothed, and [11] the hair of his head, which is like [12] pure white wool and [13] the ornament (?) of the crown ⟨of⟩ pearls [14] which is upon the head of the Father, [15] that you come to me today! —request—

[16] I invoke you, Gabriel, [17] by the rainwater which flows from [18] from the head of the Father and the great [19] eagle whose wings are spread [20] out over the head of the Father, [21] that you come to me today! —request—

[22] I invoke you, Gabriel, [23] by the […] of light […] [17th, page l. 1] that you do everything which [comes] forth from my mouth! [2] —request—

I invoke you, Gabriel, [3] by the great honoured virgin, [4] in whom the Father was hidden from the beginning, [5] before he had created anything, that you come [6] to me today! —request—

I invoke [7] you, Gabriel, by the three days [8] which the Father spent standing before [9] he set all creation in motion! —request—

[10] I invoke you, Gabriel, [11] by the bath which the Father took [12] when he was about to mould Adam, and the flower [13] which sprouted from his [14] left hand and the cup which is in [15] his right hand, from which he had [16] his angels drink, and [17] ⟨the⟩ entire world, that you come to [18] me today! —request—

I invoke [19] you, Gabriel, by the spittle [20] which came from the mouth of the Father [21] and became a spring of water of [22] life, that you come to me today!

[23] I [invoke] you, Gabriel, [24] … his first [18th page, l. 1] tear which came forth from the [eyes] of the Father [2] over his son upon the cross, [3] that you come to me today! —request—

I [4] invoke you, Gabriel, because of these [5] holy names of the Father: Mari, Nab, [6] Marmarou, Babam, Phiōou, [7] Bathouriēl, Iao Sabaoth, Adonai, [8] Almighty, Manouēl, [9] Sabaoth, Abathou, Iakhaoi, Ikhaof, [10] Sabathō, these in which Daniel was hidden, [11] so that you come to me at this [12] place in which I am, concerning [13] everything about which I have invoked you! [14] You shall strengthen me in all of them [15] all the days of my [16] life, amen (12 ⟨times⟩)! Let [17] my body be purified of every unclean spirit, [18] whether a male demonic spirit [19-20] or female demonic spirit or [21] angelic spirit of … [22] or spirit of the first-formed one! [23] Do not allow them to be able to stand [24] [in] my presence [19th page, l. 1] but rather let them all flee before [me,] [2] amen (12 ⟨times⟩)! You shall purify this [3] place of every unclean spirit! [4] Protect me from all evil, all of the days [5] of my life!

Purify [6] for me the four sides around [7] me, for sixty thousand cubits around! [8] Purify for me the abyss for sixty [9] thousand cubits, above me for [10] sixty thousand cubits, so that they will not come [11] down upon me! —request—

I invoke [12] you, Gabriel, by the seven [13] eyes of the Father, Serneuō, Pabaōthou, Afritōn, Amitōn, [15] Theōthanautēri, Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha! [16] Bathouriel, the great father, Bathouriel [17] Sabaoth, Bōbōēl, Athaōr, Maue, god of gods, you shall send to me [19] Gabriel, the angel of righteousness, [20] so that he does every work [21] concerning which I invoke him, amen, A (7 ⟨times⟩) E (7 ⟨times⟩) Ē (7 ⟨times⟩) I (7 ⟨times⟩) O (7 ⟨times⟩) U (7 ⟨times⟩) Ō (7 ⟨times⟩) [23] M (7 ⟨times⟩) Kh (7 ⟨times⟩) [P (7 ⟨times⟩)]!

I invoke you, [24] Gabriel, by the great name of (?) [24] … which is … [20th page, l. 1] Sabaoth Bathouriel … Makha [2] Mariēl, that you (pl.) send to me [3] Gabriel the angel of righteousness, [4] with his sword drawn in [5] his right hand against [6] every unclean spirit, whether a male demon [7] or a female demon, [8] whether a male numen or a [9] female numen —request—

Thaēl, Iōēl, [10] Thaēl, Throēl, Saēl, Baēl, Thok, [11] Thēl, Thabouēl, Thafriēl, Saroaēl, [12] Abothēl, Thamiēl, Thauēl, Ouēl, [13] Tambēl, Tharoiel, Ače, Ačē, Takhaēl, [14] Sarsaēl, Sarsomōēl, [15] Sarsabaēl, the twenty-four angels [16] who stand by the Twenty-Four [17] Presbyters, help me, [18] quickly, quickly! A (7 ⟨times⟩) E (7 ⟨times⟩) Ē (7 ⟨times⟩) I (7 ⟨times⟩) O (7 ⟨times⟩) U (7 ⟨times⟩) Ō (7 ⟨times⟩) [19] M (7 ⟨times⟩) Kh (7 ⟨times⟩) P (7 ⟨times⟩)!

Arise, draw your [20] bow against the first-created one [and] [21] all of his power … [22] Thebōēl … ōēl … [21st page, l. 1] to the four pillars of the abyss, [2] because of their four heads which support [3] the first heaven —request—

Gabriel, [4] O angel of righteousness, draw [5] your sword in your right hand, [6] pursue every evil spirit! [7] —request—

Baēl, Phoēl, Thaēl, Throēl, [8] Thabaēl, Thōēl, Bakhōōl, Thiēl, [9] Aroēl, Afphēl, Arouōēl, Samiēl, [10] Auēl, Ouēl, Obmiēl, Tharimiēl, [11] Akhēl, Aaroabdēl, listen to me, [12] O mighty angels, for I [13] invoke you by the Lord, O [14] twenty-four archangels [15] of the body of Iao Iekha, that [16] you listen to me and [17] send to me Athōnath Athōnath, [18] that is Gabriel, the angel [19] of righteousness, so that he comes to me [20] and he does my work! —request— Amen (3 ⟨times⟩)!

[22nd page, l. 1] … is … paōō … [2] mgra … amōtham, b, Tha, [kharaktēr: Ϲ], Anōō [3] Amai… Ramōtham, Afrōmōtham, [4] Gabriel, Athōnath, Athōnath

Above figure

[1] Ilns

Left of figure

[1] Oukhan
[2] Ōkhan
[3] Beniothō
[4] Amiouō
[5] Ēouō
[6] aēouō
[7] …uō
[8] ….auō
[9] …
[10] …

[figure]

Right of figure

[1] Anekhōkh
[2] Taēlkhamarima
[3] Aauuu
[4] Abrasax
[5] brasax
[6] rasax
[7] asax
[8] asax
[9] ax
[10] x
[11] x

Far right of figure

[1] ōōōōōōō, ooooooo,
[2] Michael, Benikhōkh,
[3] Khakhauphanekhōk,
[4] Khkhōōkhaē,
[5] Khamiōth, aeēiouō,
[6] aeēl, Khamariēl,
[7] eēiouō, Aēl, aaauuu
[8] ēiouō, Abrasax,
[9] aeēiouō, Abrasax,
[10] Anthēioōōa,
[11] Asax, eēiouō, Asax
[12] … ax, Iouō,
[13] …

Tableau:
tableau
Tracing by:Taken from Rossi (1894)

Apparatus:

1st page (p. 1)

1. + : ϯ Rossi : ⳨ Kropp, Meyer 1988 | ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
2. ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ i.e. Greek καταπέτασμα | ⲫⲟⲣⲓ i.e. Greek φορεῖν
3. ⲕ[ⲗ]ⲁⲧⲟⲥ i.e. Greek κλάδος : ⲕ . . ⲁⲧⲟⲥ Rossi
4. ⲙⲟⲣⲥ[ⲏⲛⲏ] i.e. Greek μυρσίνη : ⲙⲙⲟⲣⲥ . . . Rossi | ϫⲓϭ i.e. Sahidic ϭⲓϫ
4-5. ⲟ[ⲩ]ⲁⲙⲟⲩⲛⲓⲁⲕⲟⲩ i.e. Greek ἀμμωνιακός : Rossi ⲟ . . ⲁⲙⲟⲩ ⲛⲕⲁⲕⲟⲩ
6. ⲑ l. ⲑ(ⲩⲥⲓⲁ) i.e. Greek θυσία : ⲑ̅ Kropp, Meyer | ⲗⲓ⧸ l. ⲗⲓ(ⲃⲁⲛⲟⲥ) i.e. Greek λίβανος | . . . : omitted by Kropp, Meyer 1988, 1994 | ⲥⲧⲏ l. ⲥⲧⲏ(ⲣⲝ) i.e. Greek στύραξ | ⲥⲧⲁⲕ l. ⲥⲧⲁⲕ(ⲧⲏ) i.e. Greek στακτή : translate “stac(te)” Meyer 1988, 1994 | ⲙⲁϩ⧸ Rossi : l. ⲙⲁⲥ̣⧸ i.e. ⲙⲁⲥ(ϯⲭⲉ) i.e. Greek μαστίχη ? CMPT : ⲙⲁϩ/ l. ⲙⲁϩⲃⲁⲗ translate “dove nest” (“[Tauben]nest”) Kropp, Meyer 1988, 1994
7. ⲱⲧⲛⲉⲥ – ⲟ . . . ⲣⲟⲙ̅ⲡ̅ⲉ̅ : ⲱⲧ ⲙ̣ⲉ ⲥⲛ̣ⲟϥ̣ ⲛ̣ϭ̣ⲣⲟⲙ̅ⲡ̅ⲉ̅ ? CMPT : ϣⲧⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛ̅ϭⲣⲟⲙⲡⲉ translate “butcher the (?) six doves” (“Schlachte die (?) sechs Tauben”) Schmidt in Kropp, Meyer 1988, 1994 | ⲕⲓⲛ̅ⲁ[ⲙ]ⲱⲙⲟⲛ i.e. Greek κιννάμωμον
8. ⲛⲟⲩⲉⲓⲧ : l. ⲛⲟⲩⲉⲣ̣ⲧ ? CMPT, Kropp, Meyer | . . . ϩ : ⲃ̣ϩ Schmidt in Kropp, Meyer 1988 : l. [ϣⲟⲩⲣⲏ ⲛ̅ⲁⲙ]ϩ translate “brazier” (“Rauchfaß”) Kropp ? | ⲕⲁⲣⲃⲱⲛⲉ i.e. Greek κάρβων | ⲧ . . ⲝⲏⲗ . . . Rossi : ⲝⲏⲗ[ⲟⲛ] Kropp, Meyer | ⲝⲏⲗ[ⲟⲛ] i.e. Greek ξύλον
9. ⲗⲉⲩⲕⲟⲛ i.e. Greek λευκόν | [ⲝⲏ]ⲗⲟⲛ̅ i.e. Greek ξύλον : ⲝⲏⲗ[ⲟ]ⲛ Meyer 1988

2nd page (p. 5)

1. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ̈ i.e. Greek παρακαλεῖν : or ϯ[ⲉⲡⲓⲕⲁ]ⲗⲓ Kropp | ⲙ̅ⲡ[ⲟⲟⲩ] Kropp, Meyer 1988 : ⲙ̅ⲡ[ⲟⲟⲩ . . ] Rossi
1-2. ⲡⲉⲧⲇⲓ̈[ⲟⲓⲕⲉⲓ] i.e. Greek διοικεῖν Schmidt in Kropp, Meyer 1988 : ⲧⲉⲧⲇⲓ̈ . . . Rossi
2-3. ϭⲓⲛ ⲉⲧⲡⲉ ϣⲁ ⲡ . . . ϭⲓⲛ ⲉ . . . Rossi : ϭⲓⲛ ⲉⲧⲡⲉ ϣⲁ ⲡⲕⲁϩ ϭⲓⲛ ⲉ[ⲡⲕⲁ]ϩ Kropp, Meyer 1988
3. ⲙⲟⲛⲟⲅⲏⲛⲏⲥ i.e. Greek μονογενής
4. ⲍⲱⲧ̅ⲙ̅ i.e. Sahidic ⲥⲱⲧⲙ
6. ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ | ⲛⲟⲩⲥ i.e. Greek νοῦς
7. ⲡϣⲉⲣⲙⲙⲓⲥⲉ l. ⲡ-ϣⲉⲣⲡ-ⲙⲓⲥⲉ
8. ⲉⲱⲛ i.e. Greek αἰών
9. ⲁ̅ⲃ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲛ̅[ . . . ]ⲁ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲁ̅ⲓ̅ⲗ̅ⲁ̅ Rossi : ⲁⲃⲗⲁⲛⲁ̣ⲑ̣ⲁⲛⲁϥⲗⲁ Kropp, Meyer 1988 : ⲁ̅ⲃ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲛ̅[ⲁⲑ]ⲁ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲁ̅ϥ̅ⲗ̅ⲁ̅ CMPT | ⲍⲱⲧⲙ i.e. Sahidic ⲥⲱⲧⲙ : ⲍⲱⲧ̅ⲙ̅ Meyer 1988
11. ⲉⲱⲛ i.e. Greek αἰών
11-12. ⲡϣⲉⲣⲡⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲣⲁⲛ̅ ⲛ̅ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ translate “the firstborn of all the angels” (“le premier né de tous les anges”) Amélineau
12. ⲛⲓⲣⲁⲛ̅ ⲛ̅ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲛⲓ-ⲣⲁⲛ ⲛ̅-ⲛ̅-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣ⸗ⲟⲩ : ⲛⲓⲣⲁ ⲛ̅ⲛ̅ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ Rossi, Kropp : translate “of the names of all the angels!” Meyer 1988, Meyer 1994 | ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
13. ⲍⲱⲧⲙ̅ i.e. Sahidic ⲥⲱⲧⲙ
13-14. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος | ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἀρχάγγελος
15. ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ i.e. Greek ὑποτάσσειν
15-16. ⲫⲏⲥⲓⲥ i.e. Greek φύσις : l. φύσεις Kropp | ⲫⲏⲥⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ translate “all, physical and spiritual” (“tutte, fisiche e spirituali”) Rossi
16. ⲛⲓⲙ ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ i.e. Sahidic ⲛⲓⲙ ⲙ̅-ⲡⲛ(ⲉⲩⲙ)ⲁ (haplography) i.e. Greek πνεῦμα | ⲧⲟⲡⲟⲥ i.e. Greek τόπος : translate “aions” (“Æons”) Amélineau
17. ⲅⲁⲣ i.e. Greek γάρ
18. ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ i.e. Greek βοήθεια
19. ϩⲁⲅⲓⲟⲥ i.e. Greek ἅγιος | ⲛ̅ⲛ̅ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος

3rd page (p. 7)

2. ⲟⲩⲕⲁⲣⲱϥ : ⲟⲩ ⲕⲁϩ Rossi : translate “pain” (“douleur”) Amélineau
3. ⲙⲓⲭ̅[ⲁ]ⲏ̅ⲗ̅ : ⲱ ⲭ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ Rossi
7. ⲡⲉⲧⲇⲓ ⲙⲯⲱⲧⲙ̅ i.e. Sahidic ⲡ-ⲉⲧ-ϯ ⲙ̅-ⲡ-ⲥⲱⲧⲙ Kropp : translate “the one who is over hearing” Meyer
9. ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ i.e. Greek βοήθεια
12. ⲓⲉ̅ⲣ̅ⲉ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ Kropp : ⲓ̅ⲉ̅ⲣ̅ⲉ̅ⲱ̅ⲏ̅ⲗ̅ Rossi
13. ⲕⲣⲏⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ i.e. Greek κρατήριον Kropp : translate “volcanoes” (“vulcani”) Rossi : κρηστήριον Schmidt in Kropp
14. ⲛⲉⲙⲙⲟⲟⲩ i.e. Sahidic ⲛ(ⲉ)-ⲙⲟⲟⲩ
15. ⲅⲁⲣⲡⲟⲥ i.e. Greek καρπός
16. ⲭ[ⲓ]ⲱⲛ i.e. Greek χιών
17. ⲁ̅ⲕ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ: [ⲁ̅ⲕ̅]ⲣ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ Rossi | ⲑⲁⲗⲁ[ⲥ]ⲥⲁ i.e. Greek θάλασσα
18. . ⲉ̅ⲓ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ : . . ⲓ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ Rossi | ⲛⲉⲙ[ⲟⲟⲩ] : ⲛⲉ[ⲙⲱⲟⲩ] Rossi
19. ⲗⲏ[ⲙ]ⲛⲏ i.e.. Greek λίμνη ? : ⲛⲉⲗⲏ . . . ⲛⲏ . . Rossi, Kropp, Meyer : l. ⲗⲏ[ⲕⲁ]ⲛⲏ [ⲛ̅-ⲁⲗ] “the vessels of hail” (“die Gefäße des Hagels”) i.e. Greek λεκάνη Kropp : l. ⲗⲏ[ⲕⲁ]ⲛⲏ i.e. Greek λεκάνη “vessels” ? Meyer 1988, 1994
20. ⲛ̅ⲁⲡ̣ⲁ Kropp : l. ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ i.e. Greek ἀπαρχή ? CMPT : ⲛ̅ⲁⲧⲁ Rossi

4th page (p. 9)

1. ⲭⲁ . . . ⲏ Kropp, Meyer : . . . . . . Rossi
2. ⲗⲟ[ⲟⲗⲉ] : ⲗⲟ[ⲙ . . ] Rossi | ⲁⲇ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲥ̅ⲁ̅ⲝ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ Rossi : ⲁ̅ⲃ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲥ̅ⲁ̅ⲝ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ Kropp, Meyer 1988, 1994
4. ⲧⲟⲡⲟⲥ i.e. Greek τόπος : translate “aion” (“Æon”) Amélineau
3. ⲉⲃ[ⲣ]ⲏϫⲉ i.e. Sahidic ⲉⲃⲣⲏϭⲉ
6. ⲡⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ i.e. Sahidic ⲡ-ⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ : Kropp translates “the entrance” (“den Eingang”)
7. ⲁ̅ⲡ̅ⲟ̅ⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau
10. ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ(ⲉⲩⲙ)ⲁ i.e. Greek πνεῦμα
11. ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ i.e. Greek ἀκάθαρτον
11-12. ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓ i.e. Greek ἀναχωρέιν
16. ⲓⲱⲑ i.e. Sahidic ⲉⲓⲱⲧ
17. ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ(ⲉⲩⲙ)ⲁ i.e. Greek πνεῦμα | AAAAAAAAAAAA translate “Amen. 12 times” Kropp
18-21. ⲁ̅ⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲁ̅ⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲁ̅ⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ̅ ‧ ⲕ̅ⲩ̅ⲣⲓⲟⲥ ⲥⲁ[ⲃⲁⲱ]ⲑ [ⲡⲗ]ⲏⲣⲟⲥ ⲟ ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲕⲏ ⲉ ⲕⲣ̣ ‧ ⲧⲏⲥ ϩⲁ[ⲅⲓⲁⲥ ⲇⲟⲝⲏⲥ ⲥ]ⲟⲩ i.e. Greek ἅγιος ἅγιος ἅγιος κύριος Σαβαωθ πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς ἁγίας δόξης σου
20. [ⲡⲗ]ⲏⲣⲟⲥ : . . ⲏⲣⲟⲥ Rossi | ⲕⲏ ⲉ ⲕⲣ̣ : ⲕⲏ ⲉ ⲕⲏ̣ Kropp
21. [ⲅⲓⲟⲥ ⲇⲟⲝⲏⲥ ⲥ]ⲟⲩ Kropp : . . . . . ⲟⲩ Rossi

5th page (p. 11)

1. ϩⲁⲅⲓⲟⲥ i.e. Greek ἅγιος | ⲛ̅[ⲛⲉ]ⲕϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ : Meyer 1994 translate “all your holinesses”
2. 1. ϩⲁⲅⲓⲟⲥ i.e. Greek ἅγιος
4-5. ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ : i.e. Greek παντοκράτωρ : ⲡⲛⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲕ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲧ̅ⲱ̅ⲣ̅ Kropp, Meyer
5-6. ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ i.e. Greek χερουβίν
6. ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲛ i.e. Greek σεραφίμ
8. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
9. ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἀρχάγγελος
12. ⲥⲧⲉⲣⲉⲩⲙⲁ i.e. Greek στερέωμα
15. ⲕⲁⲙⲁⲣⲁ i.e. Greek καμάρα
17. ⲥⲙⲛⲥ̅ⲛⲧⲉ : ⲥ̅ⲙ̅ⲉⲥ̅ⲛ̅ⲧⲉ Kropp, Meyer
18-19. ⲥⲧⲉⲣⲉⲩⲙⲁ i.e. Greek στερέωμα
19. ⲃⲧⲟⲟⲩ i.e. Sahidic ϥⲧⲟⲟⲩ
19-20. ⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ i.e. Greek στῦλος
20. [.]ⲛ : [ⲙ̅]ⲛ Rossi : ⲁⲛ Kropp, Meyer
21. ⲣ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲙ̅ Rossi : ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲙ̅ Kropp, Meyer | ⲛ̅[ϫⲱ]ⲗ translate “gird” (gürten) Kropp, Meyer 1988, 1994 : i.e. Sahidic ϫⲱⲣ ? CMPT : ⲛ . . ⲗ . . Rossi

6th page (p. 13)

2. ⲁⲣⲥⲏⲧⲟⲩ : i.e. Greek ἄῤῥητος ? Kropp
3-4. ⲡⲣⲟⲥⲟⲡⲟⲛ i.e. Greek πρόσωπον
5. ⲉⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ i.e. Greek οἰκονόμος | ⲛ̅ⲛ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ l. ⲛ-ⲣ̅ⲁ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ : l. ⲛ̅-ⲛ-ⲣ̅ⲁ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ Rossi
6. ⲛⲉⲧⲡⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲧ-ⲡⲉ
10. ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲕ̅ⲧ̅ⲟ̅ⲥ̅ : i.e. Greek ἄρχτος ? Kropp | ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ Kropp, Meyer 1988, 1994 : ⲁ̅ⲱ̅ Rossi
11-12. ⲡⲁ̅ⲇ̣ⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ l. ⲡⲁ(ⲛ)ⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ : ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ Rossi
12. ⲍⲱⲧ̅ⲙ̅ i.e. Sahidic ⲥⲱⲧⲙ
13. ⲁⲕⲁⲑⲟⲥ i.e. Greek ἀγαθός
13-14. ϩⲱⲥⲇⲉ i.e. Greek ὥστε
15. ⲥⲫⲣⲁⲕⲓⲥ i.e. Greek σφραγίς
16-17. ⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ i.e. Greek φυλακτήριον
18. ⲧⲟⲡⲟⲥ i.e. Greek τόπος
19. ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ i.e. Greek προστάτης
19-20. ⲛⲉ[ⲕⲟ]ⲛⲟⲙⲟⲥ i.e. Greek οἰκονόμος
20. ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ i.e. Greek βοήθεια : translate “and (a) help” (“und Hilfe”) Kropp : translate “and help” Meyer 1988, 1994
21. Kropp, Meyer read ⲁ[..] at the end of the line
22. [ⲛ̅ⲅ̅ⲛ̅]ⲱⲩϭ i.e. Sahidic ⲛⲟⲩϫⲉ : . . . ⲱⲩϭ Rossi : [ . . ⲛ]ⲟⲩϭ Schmidt in Kropp : [ⲛ̅ⲅ̅ⲛ̅]ⲟⲩϭ Kropp, Meyer | ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ(ⲉⲩⲙ)ⲁ i.e. Greek πνεῦμα | ⲛⲓ[ⲙ ⲙⲡⲟ]⧸ⲛⲏ[ⲣⲟⲛ]⧹ i.e. Greek πονηρόν CMPT : ⲛⲓ[ⲙ̅ⲡⲟ]⧸ⲛⲏ[ⲣⲟⲥ]⧹ Rossi : ⲛⲓ[ⲙ ⲙ̅ⲡⲟ]ⲛⲏⲣ̣ⲟ̣ⲛ̣ Kropp, Meyer

7th page (p. 15)

1. [ⲁ]ⲕ[ⲁⲑⲁ]ⲣⲧⲟⲛ i.e. Greek ἀκάθαρτον : [ⲛⲁⲕⲁⲑⲁ]ⲣⲧⲟⲛ Rossi | ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek εἴτε
2. ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek εἴτε (twice) | ⲟⲩⲣⲁ[ⲛ]ⲓⲟⲛ i.e. Greek οὐράνιον
3. ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek εἴτε (twice) | ⲁⲏⲣ i.e. Greek ἀήρ
4. ⲛⲉⲩⲉϣ ϭⲙϭⲟⲙ i.e. Sahidic ⲛ̅ⲛⲉ⸗ⲩ-ϣ̅ ϭⲟⲙϭⲙ̅
5. ⲟⲩⲧⲉ i.e. Greek οὔτε
6. ϩⲁ̅ⲙ̅ⲏ̅[ⲛ̅] i.e. Greek ἀμήν
7. ⲡⲣⲟⲥ[ⲱ]ⲡⲟⲛ i.e. Greek πρόσωπον
8. ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ | ϩⲱⲥⲇⲉ i.e. Greek ὥστε
11. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
11-12. ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ i.e. Greek δικαιοσύνη
12. ⲛ̅ⲃⲓ i.e. Sahidic ⲛ̅⸗ϥ-ⲉⲓ
13. ⲥⲫⲣⲁⲕⲓⲥ i.e. Greek σφραγίς | ⲡⲓⲱⲑ i.e. Sahidic ⲡ-ⲉⲓⲱⲧ
13-14. ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ
15. ⲥⲁ i.e. Sahidic ⲛ̅ⲥⲁ | ⲙⲟⲓ i.e. Sahidic ⲙ̅ⲙⲟ⸗ⲓ
15-16. ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ i.e. Greek βοηθεῖν
17. ⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ i.e. Greek ἀρχίπλασμα
18. ⲧⲏⲛⲁⲙⲓⲥ i.e. Greek δύναμις
19. [ⲧ]ⲉⲙⲟⲛⲓⲟⲛ́ i.e. Greek δαιμόνιον | ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ i.e. Greek ἀκάθαρτον | ⲙ̅ⲛ̅ omitted by Kropp, Meyer 1988
19-20. ⲡⲟ[ⲛⲏⲣ]ⲟⲛ i.e. Greek πονηρόν

8th page (p. 17)

1. ⲧⲏⲛⲁⲙⲓⲥ i.e. Greek δύναμις : [ⲇⲩⲛ]ⲁⲙⲓⲥ Rossi
3. ⲛⲕⲁⲧⲁ i.e. Greek κατά : translate “by Katasaber” (“par Katasaber”) Amélineau | ⲃ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲣ̣̅ⲟ : translate “remove from me” (“éloigne de moi”) Amélineau
3-4. ⲡⲓϣⲟⲙⲛⲧ : l. ⲙ̅-ⲡⲓ-ϣⲟⲙⲛⲧ
4. ⲡⲣⲟⲥⲱⲡⲟⲛ i.e. Greek πρόσωπον
5. ⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ i.e. Greek στῦλος
9. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
9-10. ⲉⲧⲁϩⲉⲉⲣⲁⲧⲟⲩ i.e. Sahidic ⲉⲧ-ⲁϩⲉ-ⲣⲁⲧ⸗ⲟⲩ (dittography)
10. ⲡⲓϥⲧⲟⲟⲩ : ⲡ[ⲉ]ϥⲧⲟⲟⲩ Rossi
10-11. ⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ i.e. Greek στῦλος
12. ⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁϥ i.e. Sahidic ⲡ-ⲉⲧ-ⲟⲩⲁⲁⲃ : translate “the saints” (“die Heiligen”) ? Kropp : translate “the holy one(s?)” Meyer 1994
14. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
15. ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ Rossi : ⲡⲓϥⲧⲟⲟⲩ Kropp | ⲛⲟ̣ϭ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲛⲟϭ | ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
16. ⲡ̅ⲓ̅ⲱ̅ⲑ̅ i.e. Sahidic ⲡ-ⲉⲓⲱⲧ
16-17. ⲉⲧⲉⲧ̅ⲛ̅ⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲟⲩ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲧⲉⲧⲛ̅-ⲉ-ⲧⲛ̅ⲛⲟⲩ : ⲉⲧⲉⲧ̅ⲛ̅ⲛⲉⲧⲧⲉⲛⲟⲟⲩ Kropp
17-18. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
18. ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ i.e. Greek δικαιοσύνη | ⲛⲃⲓ i.e. Sahidic ⲛ̅⸗ϥ-ⲉⲓ
19. ⲛ̅ⲃ̅ⲟⲩⲱⲛ̅ⲁϩ i.e. Sahidic ⲛ̅⸗ϥ-ⲟⲩⲱⲛϩ
20. ⲁ̅ⲡ̅ⲟ̅ⲗ̅⧹ⲟ⧸⧸ l. ⲁⲡⲟ(ⲗⲟⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία | ⲅⲁⲣ i.e. Greek γάρ
21. ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣ̅ⲁ̅ⲇ̅ⲱ̅ⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ
22. ⲉⲃⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ⲉ⸗ϥ-ⲉ-ⲉⲓ

9th page (p. 19)

1. ⲛ̅ⲧⲁ[ⲡⲉ ⲛ̅ⲃ]ⲁ̅ⲑ̣̅[ⲟ̅]ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲓⲱⲧ Kropp cf. p. 20 ll. 6-7, p. 35 l. 16 : [ⲛ̅ⲧϭⲟⲙ] . . ⲁ̅ . [ⲟ̅]ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲡ . . . Rossi
2. ϫⲉ ⲕⲉ[ⲉⲓ] i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ | ⲧⲁⲭⲏ i.e. Greek ταχύ
4. ⲥⲧⲉⲣⲉⲩⲙⲁ i.e. Greek στερέωμα
5. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈
6. ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ i.e. Greek βοηθεῖν
8. ⲧⲁⲭⲏ i.e. Greek ταχύ
8-9. ⲕⲁⲧⲁ i.e. Greek κατά
10. ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ l. ⲛ̅ϩⲏⲧ⸗ⲥ̅ ?
12. ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ(ⲉⲩⲙ)ⲁ i.e. Greek πνεῦμα
13. ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ
15. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος | ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ i.e. Greek δικαιοσύνη
16. ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ(ⲉⲩⲙ)ⲁ i.e. Greek πνεῦμα
17. ⲯⲁⲧⲁⲛⲁⲥ l. ⲡ-ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ i.e. Greek Σατανᾶς
19-20. ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ
20-21. ⲧⲏⲛⲁⲙⲓⲥ i.e. Greek δύναμις
21-22. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
22. ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏ̣ⲛ̣ⲏ̣ Kropp i.e. Greek δικαιοσύνη : ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ[ⲩⲛⲏ] Rossi | ⲛ̅ⲃⲓ i.e. Sahidic ⲛ̅⸗ϥ-ⲉⲓ̈
23. ϩⲁ[ⲙ̅ⲏ̅ⲛ̅] i.e. Greek ἀμήν

10th page (p. 21)

1. ⲉⲧⲃ[ⲉ ⲧϭⲟ]ⲙ Kropp : ⲉⲧⲃ . . . . . Rossi
3. ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ
5. ⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲧⲉ i.e. Sahidic ⲡ-ⲛⲟϭ ⲛ̅-ⲛⲟⲩⲧⲉ (haplography)
6. ⲕⲁⲧⲁ⸗ⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ i.e. Greek καταπέτασμα
7. ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ i.e. Greek θρόνος
8. ⲛⲛⲉⲟⲟⲩ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲉⲟⲟⲩ (dittography)
9. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
10. ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ i.e. Greek δικαιοσύνη | ⲥⲏⲃⲏ i.e. Sahidic ⲥⲏϥⲉ
12. ⲛ̅ⲃⲛⲟⲩϫ i.e. Sahidic ⲛ̅̅⸗ϥ-ⲛⲟⲩϫⲉ | ⲙⲟ̅ⲓ̅ i.e. Sahidic ⲙ̅ⲙⲟ⸗ⲓ
12-13. ⲡⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ(ⲉⲩⲙ)ⲁ i.e. Greek πνεῦμα
13. ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ i.e. Greek ἀκάθαρτον
13-14. ⲛⲉⲩϣⲁⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ i.e. Sahidic ⲛ̅ⲛⲉ⸗ⲩ-ϣ̅ⲁϩⲉⲣⲁⲧ⸗ⲟⲩ
14-15. ⲁⲗⲗⲁ i.e. Greek ἀλλά
16. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau | ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
18. ⲡⲉϣⲁϥϫⲱϣⲧ i.e. Sahidic ⲡ-ⲉⲧ-ϣⲁ⸗ϥ-ϭⲱϣⲧ̅
19. ⲛⲛⲉⲙⲡⲏⲩⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲙ̅-ⲡⲏⲩⲉ
20. ⲡⲟⲟⲛⲉϥ : translate “moves” Meyer 1988, 1994
23. ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ : translate “the heights” (“in den Höhen”) Kropp, Meyer 1988, 1994
24. . ]ⲙ̅ⲟ̅ⲩ̅ Rossi : [ . ⲡ]ⲙ̅ⲟ̅ⲩ̅ Kropp

11th page (p. 23)

1. ⲁⲕⲁⲑⲟⲥ cf. Greek ἀγαθός (?)
2. ϥⲡ̅ⲁ̅ⲕ̅ⲁ̅ⲗ̅ⲉ̅ : read “Efpakale” Meyer 1994 | ⲭ̅ⲉ̅ⲃ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲓ̅ⲉ̅ Rossi : ⲭ̅ⲉ̅ⲃ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲓ̅ⲥ̅ Kropp, Meyer | ⲁ[ⲙ]ⲁ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ Kropp : . . ⲁ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ Rossi
5. ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ i.e. Greek χερουβίν | ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
9. ϩⲱⲥⲇⲉ i.e. Greek ὥστε
10. ⲇ̅ͅⲇ̅ͅ l. ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛ)ⲁ i.e. Greek δεῖνα δεῖνα
11. ⲁ̅ⲑ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲑ̅ : translate “Athonas Athonas” Kropp : read as “Athonath Athonath” Meyer 1988, 1994 | ⲉⲧⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ i.e. Sahidic ⲉⲧⲉ ⲡⲉ⸗ϥ-ⲣⲁⲛ ⲡⲉ
12. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
12-13. ⲧⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ i.e. Greek δικαιοσύνη
14. ⲉϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Sahidic ⲉⲧ-ϯ-ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉ i.e. Greek παρακαλεῖν | ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία
15-16. ⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ i.e. Greek ἀρχίπλασμα
16. ⲧⲏⲛⲁⲙⲓⲥ i.e. Greek δύναμις
17. ⲥⲏⲃⲏ i.e. Sahidic ⲥⲏϥⲉ
17-18. ⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ i.e. Greek ἀρχίπλασμα
19. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ i.e. Greek καθαρίζειν | ⲧⲟⲡⲟⲥ i.e. Greek τόπος
20. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ i.e. Greek καθαρίζειν
22. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ i.e. Greek καθαρίζειν
23. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ i.e. Greek καθαρίζειν

12th page (p. 25)

1. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ i.e. Greek καθαρίζειν
1-2. ⲙⲁϩⲉ i.e. Sahidic ⲙ̅-ⲙⲁϩⲉ
2. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ i.e. Greek καθαρίζειν
3. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ i.e. Greek καθαρίζειν
3-4. ⲁⲏⲣ i.e. Greek ἀήρ
5. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau
5-6. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
4. ⲛⲉⲩⲉⲓ i.e. Sahidic ⲛ̅ⲛⲉ⸗ⲩ-ⲉⲓ
8. ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ i.e. Greek προστάτης | ⲉⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ i.e. Greek οἰκονόμος
9. ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ i.e. Greek βοηθός
10. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
11. ⲡⲣⲟⲥⲟⲡⲟⲛ i.e. Greek πρόσωπον
12. ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ
14. ⲥⲫⲣⲁⲕⲓⲥ i.e. Greek σφραγίς
15. ⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ i.e. Greek φυλακτήριον
16. ⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ Rossi : ⲡⲓϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ Kropp
17. ⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ i.e. Greek φυλακτήριον
18. ϩⲱⲥ i.e. Greek ὡς
19. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
21-22. ⲛⲉⲧⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲛⲉⲧⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗ⲟⲩ

13th page (p. 27)

1. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν | [ⲛⲧ]ⲁⲡⲉ Kropp or l. [ⲛⲛ]ⲁⲡⲉ ? CMPT : [ⲛⲧ]ⲁⲡ[ⲉ] Rossi
2. ⲁ̅ⲛ̅ⲗ̅ⲏ̅ⲗ Kropp l. ⲁⲛⲁⲏⲗ ? : ⲁ̅ⲛ̅ⲗ̅[ⲏ̅]ⲗ
7. ⲕⲁⲑⲉⲧⲣⲁ i.e. Greek κάθεδρα | ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ | ⲣⲟⲓⲥ i.e. Sahidic ⲣⲟⲉⲓⲥ
8. ⲛ̅ⲉϩⲟⲟⲩ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲛ-ϩⲟⲟⲩ
9. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία | ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
10. ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἀρχάγγελος
16. ⲍⲱⲧⲙ i.e. Sahidic ⲥⲱⲧⲙ̅
17. ϩⲁⲙⲏⲛ i.e. Greek ἀμήν
18. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
19. ⲁⲕⲁⲑⲟⲥ i.e. Greek ἀγαθός
20. ⲑⲣⲟ[ⲛⲟⲥ] i.e. Greek θρόνος | ⲓⲱⲑ i.e. Sahidic ⲉⲓⲱⲧ | ⲟⲩϣⲁ[ϩ] Kropp : ⲟⲩϣⲁ Rossi
21. ⲛ̅ⲕⲱ[ϩ]ⲧ ⲉ ⲛ̅ⲉϥⲧ . . . . l. ⲛ̅-ⲕⲱϩⲧ ⲡⲉ ⲉ⸗ϥ-ⲧ[ ? : ⲛ̅ⲕⲱ . . . . ⲛ̅ⲉϥⲧ Rossi : ⲛ̅ⲕⲱ[ϩ̅]ⲧ̅ ⟨ⲛ⟩ⲉ ⲛⲉϥⲧ[ⲣⲟⲭⲟⲥ] Kropp, Meyer 1988, 1994

14th page (p. 29)

1. ϩⲛϣⲁϩ̣ i.e. Sahidic ϩⲉⲛ-ϣⲁϩ | ⲛⲕⲱϩⲧ Kropp : ⲛⲕ . . ⲧ Rossi | ⲉⲩⲙⲟⲩϩ ϩⲛ̅ Kropp : ⲉⲩⲙⲟⲩ . . ϩⲛ̅ Rossi | ϩⲛ̅- i.e. Sahidic ϩⲉⲛ-
2. ⲡⲟⲧⲁⲙⲟⲥ i.e. Greek ποταμός
3. ⲉⲩⲥⲱⲕ Kropp : ⲉⲩ[ⲥ]ⲱⲕ Rossi | ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈
3-5. ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲅⲁⲗ . . ⲁⲓⲟ ⲅ̅ⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ [ϫⲉ ϯ]ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ Rossi: ⲕⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲧⲁⲭⲏ ⲁⲓⲟ ⲅⲁ̅ϥ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ ϫⲉ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ Kropp
4. ⲧⲁⲭⲏ i.e. Greek ταχύ : ⲅⲁⲗ Rossi
4-5. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
6. ⲉⲧⲥⲱⲕ ϩⲁⲣⲟϥ : translate “that draw it” Meyer 1988, 1994 | ⲙⲟⲩ̅ⲓ̅ i.e. Sahidic ⲙ̅-ⲙⲟⲩⲓ̈ (haplography)
7. ⲁⲉⲧⲟⲥ i.e. Greek ἀετός
8. ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ | ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau
9. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
10. ⲛ̅ⲉⲓⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ l. ⲛ̅-ⲛⲉⲓ̈-ⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ i.e. Greek φυλακτήριον
11. ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ Kropp : ⲙ̅ⲡⲕⲟⲧ Rossi : translate “wheel (?)” (“roue (?)”) Amélineau | ϩ̅ⲛ̅ i.e. Sahidic ϩⲉⲛ-
12. ⲥⲧⲱⲧ Kropp : . . ⲙⲧ Rossi
13. ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ | ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία | ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
14-15. ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲛ i.e. Greek σεραφίμ
17. ⲛ̅ⲉⲩⲉⲣⲏⲧⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲛ⸗ⲉⲩ-(ⲟⲩ)ⲉⲣⲏⲧⲉ
19. ⲉⲩⲱϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲩ-ⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ
20-22. ϩⲁⲅⲓⲟⲥ ϩⲁⲅⲓⲟⲥ ϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲕ̅ⲩ̅[ⲣⲓⲟⲥ] ⲥⲁⲃⲁⲱ[ⲑ̅] [ⲡ]ⲗⲏⲣⲟⲥ ⲟⲩⲣⲁⲛ̅ⲟⲥ [ⲕⲁⲓ ⲏ] ⲕⲏ [ⲧⲏⲥ ϩⲁⲅⲓ]ⲁⲥ ⲉⲩⲧⲁ[ⲃ] Kropp i.e Greek ἅγιος ἅγιος ἅγιος κύριος Σαβαωθ πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς ἁγίας [δόξης σου ?] : l. … [ϩⲁⲅⲓ]ⲁⲥ ⲇⲟⲝⲏⲥ ⲥⲟⲩ ? Kropp, Meyer 1988, 1994 : ⲥⲁⲃⲁⲱ[ⲑ̅ . . ⲗⲏⲣⲟⲥ] ⲟⲩⲣⲁⲛ̅ⲟⲥ . . ⲕⲏ . . . . . . . ⲉⲩⲧⲁ . . . . . Rossi
23. ⲧ̣ⲡ̣ⲉ̣ ⲙ̣ⲛ̣ ⲡⲕⲁ[ϩ ⲙⲉϩ ⲉⲃⲟⲗ] CMPT : . . . . . . . . . . ⲡⲕⲁ[ϩ . . . . . ] Kropp : . . . . . . . . . . . . . Rossi

15th page (p. 31)

1. ⲉⲉⲟⲩ i.e. Sahidic ⲉⲟⲟⲩ | ϫⲉ ⲕ[ⲉ]ⲉⲓ Kropp i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ (haplography) : ϫⲉⲉ[ⲕⲉ]ⲉⲓ Rossi
2. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau | ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
3. ⲥⲱⲙⲁ i.e. Greek σῶμα
6. ⲭ̅ⲥ̅ l. ⲭ̅(ⲣⲓⲥⲧⲟ)ⲥ̅ i.e. Greek χριστός | ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ (haplography) | ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau
7. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
8. ⲇⲏⲛⲁⲙⲓⲥ i.e. Greek δύναμις
9. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
10. ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲡⲓⲱⲧ l. ⲛ̅-ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙ̅-ⲡ-ⲓⲱⲧ (haplography) | ⲥⲫⲣⲁⲕⲓⲥ i.e. Greek σφραγίς
12. ⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ i.e. Greek φυλακτήριον
12-13. ⲙⲏⲥⲧⲛ̅ϩⲏⲧ i.e. Sahidic ⲙⲉⲥⲑⲏⲧ, cf. ⲙⲉⲥⲧⲛϩⲏⲧ
13. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ (haplography)
14. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau
16. ⲫⲱⲛⲏ i.e. Greek φωνή
17. ⲉ̣ⲃ̣ⲟ̣[ⲗ] Kropp : [ⲉⲃⲟⲗ] Rossi
18. ⲙⲙ̅ⲛ̅ l. ⲙⲛ̅ (dittography) | ⲧⲉϥⲙⲛ̣ⲧ- Kropp : ⲧⲉϥⲙ . . Rossi
18-19. ⲧⲉϥⲙⲛ̣ⲧⲁⲕⲁⲕⲁⲑⲟⲥ : translate “the goodness” Meyer
19. ⲁⲕⲁⲕⲁⲑⲟⲥ i.e. Sahidic ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ i.e. Greek ἀγαθός
20. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ (haplography) | ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ Kropp : ⲙ̅ⲡⲟ[ⲟⲩ] Rossi | ⲁ[ⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸] l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία
21. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν | [ⲥ]ⲧⲏⲗⲗⲟⲥ i.e. Greek στῦλος
22. ⲙ̅ⲡⲛⲟ[ϭ ⲛ̅ⲥ]ⲧⲏⲗⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲟⲩ[ⲟⲉⲓⲛ] : ⲙ̅ⲡ . . . . ⲧⲏⲗⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲟⲩ . . . Rossi
23. ⲡⲁⲓ . . . . . . . . ⲏⲥⲓⲥ . . . : . . . . . . . . . . . Rossi

16th page (p. 33)

1. ⲕⲏⲫⲁⲗⲓⲥ i.e. Greek κεφαλίς | ⲉⲣⲉ[ⲡ]ⲣ[ⲁⲛ] Kropp : ⲉⲣⲉ . . . Rossi
2. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ (haplography) | ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau
3. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
5. ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ i.e. Greek χερουβίν | ⲛⲉⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲛ i.e. Sahidic ⲛ-ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲛ i.e. Greek σεραφίμ
6. ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ i.e. Greek κόσμος
7. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία
8. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
9. ⲥⲧⲟⲗⲏ i.e. Greek στολή | ⲟⲩⲟϥ̅ϣ̅ i.e. Sahidic ⲟⲩⲟⲃϣ+ | ⲭⲓⲱⲛ i.e. Greek χιών
11. ⲃⲟ i.e. Sahidic ϥⲱ | ⲉⲃⲟ Kropp : ⲉ[ϥ]ⲟ Rossi
12. ⲟⲩⲱϥϣ i.e. Sahidic ⲟⲩⲃⲁϣ | ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ i.e. Sahidic ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ i.e. Greek καθαρός
13. ⲉⲛ̅ⲧⲏⲙⲁ i.e. Greek ἔνθεμα ? : translate “necklace” (“collana”) Rossi : ἔνδυμα Kropp, translate “attire” (“vêtement”, “Gewande”) Kropp, Amélineau, Meyer 1988, 1994
13-14. ⲙ̅ⲡⲉⲕⲗⲟⲙ ⲙⲁⲣⲕⲁⲣⲓⲧⲏⲥ i.e. Sahidic ⲙ̅-ⲡⲉ-ⲕⲗⲟⲙ ⲙ̅-ⲙⲁⲣⲕⲁⲣⲓⲧⲏⲥ (haplography) i.e. Greek μαργαρίτης
15. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ (haplography) | ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau
16. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
17. ⲡⲙⲟⲩ ⲛ̅ⲃⲉⲉⲃⲉ i.e. Sahidic ⲡ-ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅-ⲃⲉⲉⲃⲉ : translate “springwater” (“eau de source”) Amélineau
19. ⲁⲉⲧⲟⲥ i.e. Greek ἀετός | ⲛⲉϥⲧⲉⲛⲁϩ ⲧ corrected from ⲡ Rossi : ⲡⲉϥⲧⲉⲛⲁϩ Kropp, Meyer 1988, 1994
21. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ (haplography) | ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία
22. ⲡⲁⲣ[ⲁⲕⲁ]ⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
23. ⲛ̅ⲧ[. . . . .] ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓ[ⲛ . . . . . . . .] Kropp : Rossi . . . . . . . ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓ . . . . . . . . .

17th page (p. 35)

1. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓⲣⲉ i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓⲣⲉ (haplography) | ⲉⲧ[ⲉⲓ ⲉ]ⲃⲟⲗ Kropp : ⲉⲧⲕ . . . [ⲉⲃ]ⲟⲗ Rossi
2. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau | ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
3. ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ i.e. Greek παρθένος
4. ϩⲏⲡ Kropp : ϩⲏ[ⲡ] Rossi
4-5. ⲛ̅ϭⲓⲛⲉϣⲟⲣ̅ⲡ̅ i.e. Sahidic ϫⲓⲛ-ⲡ-ϣⲟⲣⲡ̅ cf. Crum CD 587b
5. ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ (haplography)
6. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau | ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
8. ⲉⲃⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ i.e. Sahidic ⲉ⸗ϥ-ⲁϩⲉⲣⲁⲧ⸗ϥ
9. ⲕⲧⲏⲥⲓⲥ i.e. Greek κτίσις | ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau
10. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
11. ϫⲓⲧϥ Kropp : ϫ[ⲓ]ⲧϥ Rossi
12. ⲡⲗⲁⲥⲥⲉ i.e. Greek πλάσσειν
13. ⲛⲧⲁⲥϯⲟⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ Rossi : ⲛⲧⲁⲥϯⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ Kropp
15. ⲛ̅ⲧⲁϥⲧⲥⲟ ⲛ̅- Kropp : ⲛ̅ⲧⲁϥ . . . . l. ⲛ̅ⲧⲁϥ[ⲧⲁⲙⲓⲉ] translate “and there he shaped” (“e vi formò”) Rossi : translate “with which he created” (“dont il a crée ?”) Amélineau
16. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
17. ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ l. ⲡ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | ϫⲉ ⲕⲉⲉⲓ i.e. Sahidic ⲕⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ (haplography)
18. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία
18-19. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
19. ⲛ̅ⲧⲡⲁⲧ- Kropp : ⲛ̅ⲧⲁⲡⲁ[ⲧ] Rossi
21. ⲡⲏⲅⲏ i.e. Greek πηγή | ⲛⲱ- Kropp : . . . Rossi
22. ϫⲉ [ⲕⲉ]ⲉⲓ i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ (haplography)
23. ϯⲡ[ⲣⲁⲕⲁⲗⲓ] Kropp : ϯ[ⲡⲣⲁⲕⲁⲗⲓ] Rossi | ⲡ[ⲣⲁⲕⲁⲗⲓ] i.e. Sahidic ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
24. . . . . . . . ⲛ̅ⲧⲉϥ[ϣⲟⲣⲡ] CMPT, cf. P. Heid. Inv. Kopt. 686 (M166/T17) p. 13 l.15: ⲛⲧϣⲁⲣⲉⲡⲓ ⲛⲣⲉⲙⲓⲉ ⸗ ⲛⲧⲁⲥⲓ̇ ⲉⲃⲁⲗ̇ : . . . . . . . ⲛ̅ⲧⲉϥⲛ̅ⲧⲉϥ . . . Rossi

18th page (p. 37)

1. ⲣⲉⲙⲓⲏ i.e. Sahidic ⲣⲙⲉⲓⲏ : translate “tears” Kropp, Meyer 1988, 1994 | ⲛ̅ⲧⲁⲥⲓ ⲉⲃⲟⲗ i.e. Sahidic ⲛ̅ⲧⲁ⸗ⲥ-ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ | ⲛⲉ[ⲃⲁ]ⲗ Kropp : . . . ⲗ Rossi
2. ⲡⲉⲥ⳨ⲟⲥ Rossi, Meyer 1988 l. ⲡⲉ-ⲥⲧ(ⲁⲩ)ⲣⲟⲥ i.e. Greek σταυρός : ⲡⲉⲥⲥ⳨ⲥⲟⲥ Kropp
3. ϫⲉ ⲕⲉⲓ i.e. Sahidic ϫⲉ ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲉⲓ̈ (haplography) | ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau
3-4. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
5. ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲓ̅ ⲛ̅ⲁ̅ⲃ̅ parse “Marinab” Kropp, Meyer 1988, 1994
6. ⲃ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲙ̅ : translate “Balam” Kropp
8. ⲡⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ
9. ⲓ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲟ̣̅ϥ̅ Kropp : ⲓ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲓ̅ⲗ̅ϥ̅ Rossi
11. ϩⲱⲥⲇⲉ i.e. Greek ὥστε | ⲛ̅ⲅ̅ⲓ i.e. Sahidic ⲛ̅⸗ⲅ-ⲉⲓ̈
12. ⲧⲟⲡⲟⲥ i.e. Greek τόπος
13. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
14. ⲉⲕⲉⲧⲁϫⲣⲟⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ : translate “you must be strong in all of them” Meyer 1994
16. ϩⲁⲙⲏⲛ i.e. Greekἀμήν
16-17. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ i.e. Greek καθαρίζειν
17. ⲥⲱⲙⲁ i.e. Greek σῶμα | ⲡⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ̅(ⲉⲩⲙ)ⲁ̅ i.e. Greek πνεῦμα
18. ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ i.e. Greek ἀκάθαρτον | ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek εἴτε | ⲡⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ̅(ⲉⲩⲙ)ⲁ̅ i.e. Greek πνεῦμα
18-19. ⲧⲉⲙⲟⲛⲓⲟⲛ i.e. Greek δαιμόνιον | ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek εἴτε | ⲡⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ̅(ⲉⲩⲙ)ⲁ̅ i.e. Greek πνεῦμα
20. ⲧⲉⲙⲟⲛⲓⲟⲛ i.e. Greek δαιμόνιον | ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek εἴτε
21. ⲡⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ̅(ⲉⲩⲙ)ⲁ̅ i.e. Greek πνεῦμα | ⲁⲕⲉⲗⲓⲕⲏ i.e. Greek ἀγγελικός | . . . . . . Kropp : . . . . Rossi
22. ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek εἴτε | ⲡⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ̅(ⲉⲩⲙ)ⲁ̅ i.e. Greek πνεῦμα
22-23. ⲡⲁⲣⲭⲏⲡⲗ[ⲁⲥ]ⲙⲁ Kropp : ⲡⲁⲣⲭⲏⲡ[ⲗⲁⲥ]ⲙⲁ Rossi | ⲁⲣⲭⲏⲡⲗ[ⲁⲥ]ⲙⲁ i.e. Greek ἀρχίπλασμα
23. ⲙ[ⲡ̅ⲣ̅ⲧ]ⲉⲩϫⲙ ϭⲟⲙ ⲁϩⲉ Kropp : ⲙ . . . ⲣⲉⲩϫⲙ ϭⲟⲙ ⲁϩⲉ . . . Rossi | ϫⲙϭⲟⲙ i.e. Sahidic ϭⲙ̅ϭⲟⲙ
24. ⲉⲣⲁ[ⲧⲟⲩ ⲙⲡ]ⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃ[ⲟⲗ] Kropp : ⲉⲣⲁ . . . . . ⲙⲧⲟ ⲉ . . . Rossi

19th page (p. 39)

1. ⲁⲗⲗⲁ i.e. Greek ἀλλά | ⲙⲁⲣⲉⲩⲡⲱⲧ ϩⲁ[ⲑⲏ ⲙ̅ⲙⲟⲓ] Kropp : ⲙⲁⲣ[ⲟⲩ]ⲡⲱⲧ ϩ[ⲓⲑⲏ ⲙ̅ⲡⲁϩⲟ] Rossi
2. ϩⲁⲙⲏⲛ i.e. Greek ἀμήν | ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ i.e. Greek καθαρίζειν
3. ⲧⲟⲡⲟⲥ i.e. Greek τόπος | ⲡⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ̅(ⲉⲩⲙ)ⲁ̅ i.e. Greek πνεῦμα | ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ i.e. Greek ἀκάθαρτον
5. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ i.e. Greek καθαρίζειν
5-7. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉϥⲧⲟⲟ⧹ⲩ⧸ ⲥⲁ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ : translate “purify for me this place that surrounds me” (“purifichi per me questo luogo che mi circonda”) Rossi
6. ⲙ̅ⲡⲉϥⲧⲟ⧹ⲩ⧸ⲟⲥⲁ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ Kropp : ⲙ̅ⲡⲉϥⲧⲟⲡⲟⲥ ⲁⲉⲧⲕⲱⲧⲉ Rossi
8. ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ i.e. Greek καθαρίζειν
9. ϩⲓⲧⲡⲉ ⲙⲙⲟⲓ : translate “heaven above me” Meyer 1988, 1994
10. ⲛⲉⲩⲉⲓ i.e. Sahidic ⲛ̅ⲛⲉ⸗ⲩ-ⲉⲓ (haplography)
10-11. ϫⲉ ⲛⲉⲩⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲣⲟⲓ translate “beneath me” (“sotto di me”) Rossi
11. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία
11-12. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
12-13. ⲛⲛ̅ⲃⲁⲗ l. ⲛ̅-ⲃⲁⲗ (dittography over the line)
15. ϩ̅ⲁ̅ : l. ϩ̅ⲁ̅(ⲙⲏⲛ) (seven times) Meyer 1988, 1994 : i.e. Greek ἀμήν
18. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲉⲛⲟⲩⲧⲉ i.e. Sahidic ⲡ-ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅-ⲛⲟⲩⲧⲉ
19. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
19-20. ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ i.e. Greek δικαιοσύνη
20. ⲃⲉⲉⲓⲣⲉ i.e. Sahidic ⲉ⸗ϥ-ⲉ-ⲉⲓⲣⲉ (haplography)
21. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
22. ϩⲁⲙⲏⲛ i.e. Greek ἀμήν
23. [ⲡ̅ⲍ̅] Kropp : .̅ ̅. . Rossi | ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
24. ⲅⲁϥⲣⲓ[ⲏⲗ ⲙ̅]ⲡⲛⲟϭ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲁ. . . Kropp : ⲅⲁ[ϥⲣⲓⲏⲗ] . . . ⲡⲛⲟϭ ⲛⲣⲁⲛⲛⲁ . . . Rossi
25. . . . . . . . . . . . . . ⲉⲧϩ . . . . . . . . . . Kropp : . . . . . . . . . . . . . . Rossi

20th page (p. 41)

1-2. . . . .ⲙ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲁ̅ ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲓⲏⲗ Kropp : . . . . . ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲓⲏⲗ Rossi | parse [ⲁⲅⲣⲁ]ⲙ̅ⲁ̅ ⲭ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲓⲏⲗ ? Kropp, Meyer 1988, 1994
2. ⲧⲉⲧ̅ⲛ̅ⲛⲉⲧ̣ⲉ̣ⲛⲟⲟⲩ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲧⲉⲧⲛ̅-ⲉ-ⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩ
3. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
3-4. ⲧⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ i.e. Greek δικαιοσύνη
5. ϭⲓϭ i.e. Sahidic ϭⲓϫ | ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ i.e. Greek πνεῦμα
6. ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ i.e. Greek ἀκάθαρτον | ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek εἴτε | ⲧⲉⲙⲟⲛ i.e. Greek δαίμων
7. ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek εἴτε | ⲧⲉⲙⲟⲛ i.e. Greek δαίμων
8. ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek εἴτε
9. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau
15-16. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
17. ⲡⲣⲏⲥⲃⲏⲧⲉⲣⲟⲥ i.e. Greek πρεσβύτερος | ⲃⲟⲏⲑⲓ i.e. Greek βοηθεῖν
18. ⲧⲁⲭⲏ i.e. Greek ταχύ (twice)
20. ⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ i.e. Greek ἀρχίπλασμα
21. ⲧⲏ[ⲛⲁ]ⲙⲓⲥ Kropp i.e. Greek δύναμις : ⲧⲏ[ⲛⲁⲙ]ⲓⲥ Rossi | . . . . . . . . Kropp : . . . . . Rossi
22. ⲑ̅ⲉ̅ⲃⲱⲏⲗ . . ⲱ̅ⲏ̅ⲗ . . . . . . . . . . . . . Kropp : ⲑ̅ⲉ̅ⲃⲱⲏⲗ . . . . . . . ⲏ̅ⲗ̅ . . . . . Rossi

21st page (p. 43)

1. ⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ i.e. Greek στῦλος
2. ‧ ⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ : · [ⲉ . ⲧ. ] ⲧⲱⲟⲩⲛ Rossi
3. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau
4. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος | ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ i.e. Greek δικαιοσύνη
6. ⲡⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ̅(ⲉⲩⲙ)ⲁ̅ i.e. Greek πνεῦμα | ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ i.e. Greek πονηρόν
7. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau
9. ⲥ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ Kropp, Meyer 1988, 1994 : ⲥ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲏ̅ⲗ̅ Rossi
10. ⲟ̅ⲃ̅ⲙ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ Kropp, Meyer 1988, 1994 : ⲟ̅ⲃ̅ⲱ̅ⲏ̅ⲗ̅ Rossi
12. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
12-13. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
14. ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἀρχάγγελος
15. ⲥⲱⲙⲁ i.e. Greek σῶμα | ϩⲱⲥ i.e. Greek ὡς
18-19. ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἄγγελος
19. ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ i.e. Greek δικαιοσύνη
20. ⲁⲡⲟⲗ⧸ⲟ⧹⧸ l. ⲁⲡⲟⲗⲟ(ⲅⲓⲁ) i.e. Greek ἀπολογία : l. ⲁⲡⲟⲗ(ⲗⲱⲛ) Rossi : translate “Apolo”, a response for the assistants to make (“les réponses à faire par les assistants”) Amélineau | ϩⲁⲙⲏⲛ i.e. Greek ἀμήν | ⲅ : ⲅ or ⲓ Rossi
21. Kropp notes a line here, Rossi does not

22nd page (p. 45)

1. . . . . . . . ⲓⲥ . . . ⲡⲁⲱⲱ . . Kropp : . . . . . ⲓⲥ . . . ⲡⲁϣⲱ . . Rossi
3. ⲁⲙⲁⲓ . · Rossi : ⲁⲙⲁⲓ · Kropp
11. ⲁⲥⲁⲝ : ⲥⲁⲝ Meyer 1988

Above figure

1. ⲓ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲥ̅ Kropp does not note

Left of figure

9. . . . . . . . Rossi : . . . . . . Kropp

Far right of figure

3. ⲭⲁⲭⲁⲩⲫⲁⲛⲉⲭⲱⲭ Kropp : [ⲭⲁ]ⲭⲁⲩⲫⲁⲛⲉⲭⲱⲭ Rossi
10. ⲁⲛ̅ⲑⲏⲓⲟⲩⲱⲱⲁ Kropp : ⲁⲛ̅ ⲉⲛⲓⲟⲩⲱⲱⲁ Rossi
11. ⲁⲥⲁⲝ ⲉⲏⲓⲟⲩⲱ ⲁⲥⲁⲝ Rossi : ⲁⲥⲁⲝ ⲉⲏⲓⲟⲩⲱ ⲥⲁⲝ Kropp
12. . . . . . . . . Kropp : . . . . . Rossi
13. . . . . . . Kropp : . . . . . Rossi

Notes:

This manuscript was destroyed in a fire in 1904. The only published transcription by a scholar who had access to it is in Rossi (1894), although Kropp had access to a written copy by Carl Schmidt, who had apparently inspected it before its destruction. In most cases, we use Rossi’s readings in the edition, sometimes preferring those of Schmidt recorded in Kropp where these seem more plausible. Our own suggestions are marked CMPT in the apparatus.

Page numbering: The text is written only on the recto of each sheet, so here we number the pages first by their ordinal number of writing (1st, 2nd, etc.), corresponding to the folio⧸page numbers in previous editions, followed by the page number, including blank pages in the count, so that, e.g. the second page written is the third page of the codex: “2nd page (p. 3)”. Since earlier publications do not count the first page, which contains the ritual instructions, our 2nd page corresponds to earlier p. 1.

The earliest description of the codex, in Peyron 1876, describes the codex as consisting of 46 pages, of which two (the second folio) were blank. The next description, in Rossi 1894, describes it as consisting of 44 pages, implying that the second folio had been lost. Kropp 1931 (who had never seen the manuscript) misunderstood the two pages as being missing between the second and third pages, but this is not noted by Rossi, and the text that survives does not seem to imply lost pages. Kropp does not seem to have realised that the codex consisted of 44 pages of which only 22 were written, instead apparently understanding it to have 22 surviving pages.

1st page (p. 1)

This page is not given a folio or page number in Rossi, Kropp and Meyer. It seems possible that this page should be placed at the end of the manuscript, rather than the beginning, but the initial cross may suggest that this is the beginning of the manuscript.

4th page (p. 9)

14. ⲛⲛⲉⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲉϥⲛⲟⲩⲧⲉ cf. Psalm LXX 113 l. 10: ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ (“… lest the nations say “Where is their god?”).

9th page (p. 19)

18. ⲙ̅ⲡⲉⲥⲛⲁⲩ For this translation cf. Crum 347a.

10th page (p. 21)

17-18. ⲉ̅ⲗ̅ⲟ̅ⲉ̅ⲓ̅ ‧ ⲉ̅ⲗ̅ⲉ̅ⲙ̅ⲁ̅ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲕ̅ⲧ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲓ̅ Cf. words of Jesus on the cross found in Matthew 27.46 and Mark 15.34, ελοι ελοι λεμα σαβαχθανι; cf. Kropp AKZ III p.128 (§218).

16th page (p. 33)

1. ⲧⲕⲏⲫⲁⲗⲓⲥ The Greek word κεφαλίς may refer to either the capital of a column, or a chapter or scroll of a book. Here we opt for the former meaning, since a column has been mentioned shortly before; cf. Exodus 26.32.
8-12. ⲛ̅ⲧⲉⲥⲧⲟⲗⲏ ⲉⲥⲟⲩⲟϥ̅ϣ̅ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲭⲓⲱⲛ ⲉⲣⲉⲡⲓⲱⲧ ϫⲟⲟⲗⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ‧ ⲙⲛ̅ ⲡⲃⲟ ⲛ̅ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲉⲃⲟ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲣⲧ ⲛ̅ⲟⲩⲱϥϣ ⲛ̅ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ Cf. Daniel 7.9: ⲛⲉⲣⲉⲡⲁⲡⲁⲥ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲉϥϩⲃⲥⲱ ⲇⲉ ⲛⲉⲥⲟⲩⲱⲃϣ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲭⲓⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲉⲡϥⲱ ⲛⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟⲣⲧ ⲉϥⲧⲃⲃⲏⲩ (“the ancient of days was sitting, his garment was white like snow, and his hair was like pure wool”); Revelation 1.14: ⲉⲣⲉⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲟⲩⲟⲃϣ ⲙⲛ ⲡⲉϥϥⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟⲣⲧ ⲛⲟⲩⲟⲃϣ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲭⲓⲱⲛ ⲉⲣⲉⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϣⲁϩ ⲛⲕⲱϩⲧ (“his head was white and his hair was like white wool and like snow, and his eyes were like a burning flame”).

19th page (p. 39)

12-13. ⲙ̅ⲡⲥⲁϣ̅ϥ̅ ⲛⲛ̅ⲃⲁⲗ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ Cf. Revelation 5.6: ⲉⲩϩⲓⲉⲓⲃ ⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲁⲩⲕⲟⲛⲥϥ ⲉⲟⲩⲛⲧϥ ⲥⲁϣϥ ⲛⲧⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲥⲁϣϥ ⲛⲃⲁⲗ (“there was a lamb standing there who had been slain, who had seven horns and seven eyes”).

Bibliography:

Amélineau, Émile. Le nouveau traité gnostique du Turin. Paris: Chamuel, 1895.

Kropp, Angelicus. Ausgewählte koptische Zaubertexte. Übersetzungen und Anmerkungen. Bruxelles: Édition de la Fondation Égyptologique Reine Élisabeth, 1931, vol. 1, p. 63-78, no. R; vol. 2, p. 176-199, no. 47.

Meyer, Marvin W. Rossi’s “Gnostic” Tractate. Claremont: Institute for Antiquity and Christianity, 1988.

Meyer, Marvin W., and Richard Smith. Ancient Christian Magic: Coptic Texts of Ritual Power. Princeton (New Jersey): Princeton University Press, 1999, p. 133-146, no. 71

Müller, C. Detlef G. Die Engellehre der koptischen Kirche. Untersuchungen zur Geschichte der christlichen Frommigkeit in Ägypten. Wiesbaden: Harrassowitz, 1959, 73 n. 570, 302-309.

Peyron, Bernardino. “Notizie ed osservazioni intorno a cinque manoscritti copti della Biblioteca nazionale di Torino”, Atti della Reale Accademia delle scienze di Torino 12 (1876): 65-66.

Rossi, Francesco. “Di alcuni manoscritti copti”. Memorie della Accademia delle Scienze di Torino, Serie 2 44 (1894): 21-70.


Editor:

Text from Meyer 1988, entered by KD (23/1/2020); MPS (22/1/2021) p. 13 ll. 4-9 translation; edited by team (10/9/2021); minor edit JS (12/01/2023)

How to cite:
Korshi Dosoo, Edward O.D. Love & Markéta Preininger (chief editors). "KYP T359: Rossi's "Gnostic" Tractate," Kyprianos Database of Ancient Ritual Texts and Objects, www.coptic-magic.phil.uni-wuerzburg.de/index.php/text/kyp-t-359. Accessed on 20/07/2024

Found a mistake? Let us know!