KYPRIANOS DATABASE OF ANCIENT RITUAL TEXTS search icon
MANUSCRIPTS
TEXTS
ARCHIVES
HELP


KYPRIANOS T450

Manuscript: M248
Sigla:

Vienna, Nationalbibliothek K 07091 Pap
formerly AN 89

Text no. question mark icon Position of the text within the manuscript.1
Coptic Scriptorium:
Date: 901 – 1000

Text position:

Ro ll. 1-20

Type of text:

Healing (magical, applied)

Original title:
Original title (translated):
Conventional title: Applied invocation to heal Iaohēu

Language:

Egyptian (Coptic)

Dialect:

Sahidic with Fayumic features

Script:

Coptic

Image: http://data.onb.ac.at/rep/1021BBEB

Text: Translation:

1. (kharaktēres: ΙΙΨΘΑ)
2. (kharaktēres: +#✳︎) (in oval, top to bottom: ⲁⲃ | ⲗⲟ | ⲙⲡ)
3. (kharaktēres: ϹϹΧΛ) (in rectangle, top to bottom: ⲕⲛⲥⲙ | ⲧⲝⲱ̣ | ⲕⲗ̣ⲡ̣ϩ̣)
4. (kharaktēres: ΔΙΙΙϹΔ) ϯⲥⲟⲡ-
5. ⲥⲡ ⲁⲩⲱ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗ̣ⲓ̣ ⲉⲛ-
6. ⲙⲁⲧⲛ ⲛⲡⲟⲟⲩ ϫⲉ̣ⲕ̣ⲁⲁⲥ
7. ⲉⲧⲉⲃⲓ ϩⲓ̣̅ⲥ̣̅ⲉ̣ ϩⲓ ϣ̣ⲱ̣ⲛ̣ⲉ̣
8. ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲣⲁϩⲧⲥ ⲛⲓⲙ ϩⲓ
9. ⲧⲏⲩ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲓⲙ
10. ⲥ̣ⲁⲃⲟⲗ̣ ⲉⲧ̣ⲁⲡⲣ̣ⲟ̣ ⲛⲓⲁⲟϩⲏⲩ
11. ϩ̣ⲓ̣ . . . ⲛ̅ⲙ̅ⲓⲕⲁϩⲏⲩ
12. ⲁⲓⲟ ⲁⲓⲟ ⲧⲁⲭⲏ ⲧⲁⲭⲏ
13. ϯⲥⲟⲡⲥⲡ ⲁⲩⲱ̣ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁ-
14. ⲗⲓ ⲉⲛⲙⲁⲧⲛ̣ ⲛ̣ⲡ̣ⲟⲟ̣ⲩ̣ ϫ-
15. ⲉ̣ⲕ̣ⲁⲁⲥ ⲉⲧ̣ⲉⲃⲓ ⲙ̣ⲡⲓ-
16. ϩⲣ̣ⲟⲟⲩ̣ ⲙⲛ ⲡⲓⲙⲟⲩⲕ̣̅ϩ̣
17. ⲛ̣ϩ̣ⲏ̣ⲧ̣ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲉⲧⲁⲡⲣ̣ⲟ̣
18. ⲙ̣ⲛ̣ ⲛ̣/ⲙⲁⲁϫⲉ̣ ⲛ̅ⲓⲁⲱ̣ϩⲏ̣ⲩ̣
19. ⲛ̣̅ⲉⲉⲧ̣ ⲛⲙⲓⲕⲁϩⲏⲩ
20. ⲁⲓⲟ ⲁⲓⲟ ⲧⲁⲭⲏ ⲧⲁⲭⲏ

[1] (kharaktēres: ΙΙΨΘΑ)
[2] (kharaktēres: +#✳︎) (in oval, top to bottom: ⲁⲃ | ⲗⲟ | ⲙⲡ)
[3] (kharaktēres: ϹϹΧΛ) (in rectangle, top to bottom: ⲕⲛⲥⲙ | ⲧⲝⲱ̣ | ⲕⲗ̣ⲡ̣ϩ̣)
[4] (kharaktēres: ΔΙΙΙϹΔ)

I entreat [5] and I invoke [6] you (pl.) today, that [7] you take suffering (?) and every disease (?) [8] and every striking and [9] every wind and every voice [10] away from the mouth (?) of Iaohēu, [11] [the child of (?)] Mikahēu, [12] yea, yea, quickly, quickly! [13] I entreat and I invoke [14] you today, [15] that you take this [16] voice and this affliction [17] of the heart (?) away from the mouth (?) [18] and the ears of Iaōhēu, [19] the child of (?) of Mikahēu, [20] yea, yea, quickly, quickly!

Tableau:
tableau
Tracing by:Korshi Dosoo (14/2/2022)

Apparatus:

5. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν
5-6. ⲉⲛⲙⲁ̣ⲧⲛ i.e. Sahidic ⲙ̅ⲙⲱ⸗ⲧⲛ̅ | ⲉⲛⲙⲁ̣ⲧⲛ : ⲙⲙⲁⲧⲛ Stegemann
6. ⲛⲡⲟⲟⲩ i.e. Sahidic ⲙ̅-ⲡⲟⲟⲩ | ϫⲉ̣ⲕ̣ⲁ̣ⲁⲥ : ϫ̣ⲉ̣ⲕ̣ⲁ̣ⲁ̣ⲥ̣ Stegemann : ϫ . . . . . (Till
7. ⲉⲧⲉⲃⲓ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲧⲉⲧⲛ̅-ⲉ-ϥⲓ | ϩⲓ̣̅ⲥ̣̅ⲉ̣ ϩⲓ ϣ̣ⲱ̣ⲛ̣ⲉ̣ : ϩⲓϩⲓⲥ̣ⲉ̣ . . . . . Stegemann : ϩⲓϩ̣ⲏ̣ⲁ . . . . . . Till
8. ⲣⲁϩⲧⲥ ⲛⲓⲙ : ϩⲓⲣⲁϩⲧ ⲁ̣ⲩ̣ⲱ̣ Stegemann : ⲣⲁϩⲧⲥ ⲛⲓⲙ Till
9. ⲧⲏⲩ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲓⲙ cf. Crum CD 705a : ⲧ . . . . . . . . . . . . Stegemann : ⲧ . ⲓ̣ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲣⲟⲟⲩ ⲛⲓⲙ Till
10. ⲥ̣ⲁⲃⲟⲗ̣ ⲉⲧ̣ⲁⲡⲣ̣ⲟ̣ ⲛⲓⲁⲟϩⲏⲩ : . . . . . . . . . . ⲛⲓⲙ ϩⲓⲧ Stegemann : ⲥ̣ⲁⲃⲟⲗ ⲉ . ⲁ̣ⲗ̣ⲉ̣ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲧ Till
11. ϩ̣ⲓ̣ . . . ⲛ̅ⲙ̅ⲓⲕⲁϩⲏⲩ : . . . . . . . . . . . . . . Stegemann : ⲙⲛⲛⲁ̣ⲧ̣ . . ϩ̣ⲁϩⲓ (?)/ⲕ̣ⲁϩⲓ Till
12. ⲧⲁⲭⲏ i.e. Greek ταχύ (twice) : ⲧⲁⲭⲓ Till (twice)
13-14. ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν : ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ Stegemann
14. ⲉⲛⲙⲁ̣ⲧⲛ i.e. Sahidic ⲙ̅ⲙⲱ⸗ⲧⲛ̅ : ⲙ̣ⲁ̣ⲧⲛ Stegemann | ⲛⲡⲟⲟⲩ i.e. Sahidic ⲙ̅-ⲡⲟⲟⲩ
14-15. ϫⲉ̣ⲕ̣ⲁⲁⲥ : ϫ . . ⲁⲁⲥ Till
15. ⲉⲧⲉⲃⲓ tau corrected from unclear letter, i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲧⲉⲧⲛ̅-ⲉ-ϥⲓ : ⲉ . ⲉⲃⲓ Till | ⲙ̣ⲡⲓ- : ⲛⲡⲓ . . . Stegemann
15-16. ⲙ̣ⲡⲓϩⲣ̣ⲟⲟⲩ̣ : ⲛⲡⲓϩⲙ̣ⲟⲩ̣ Till
16. ϩⲣ̣ⲟⲟⲩ̣ ⲙⲛ ⲡⲓⲙⲟⲩⲕ̣̅ϩ̣ : . . . . ⲙⲛⲡⲛⲁ . . . . . . Stegemann | ⲡⲓ-ⲙⲟⲩⲕ̣̅ϩ̣ i.e. Sahidic ⲡⲓ-ⲙⲕⲟⲟϩ ? : ⲡⲓⲙⲟⲩ . ⲁ Till
17. ⲛ̣ϩ̣ⲏ̣ⲧ̣ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲉⲧⲁⲡⲣ̣ⲟ̣ : . . . . ⲥⲁⲃⲟⲗ . . . . . . . Stegemann : . . . ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲉⲧⲁⲡⲓ̣ⲟ̣ Till
18. ⲙ̣ⲛ̣ ⲛ̣/ⲙⲁⲁϫⲉ̣ ⲛ̅ⲓⲁⲱ̣ϩⲏ̣ⲩ̣ : ⲁⲓ . . . . ⲙ . ⲁ̣ⲁ̣ⲩ̣ . . . . ⲡ̣ϣ̣ Stegemann : ⲁⲩⲱ̣ ⲙ̣̅ⲟ̣ⲁϫ . ⲓ̣ⲁ̣ⲛ̣ϩ̣ . Till
19. ⲛ̣̅ⲉⲉⲧ̣ ⲛⲙⲓⲕⲁϩⲏⲩ : ⲧ̣ⲓ̣ⲥⲉⲧⲛ . . . ⲕⲁϩ Stegemann : ⲛ̣̅ⲥⲉⲧⲛⲙⲓⲕ̣ⲁ̣ϩⲓ . Till
20. ⲁⲓⲟ ⲁⲓⲟ : ⲁⲓⲟ ⲁⲓⲟ Stegemann | ⲧⲁⲭⲏ i.e. Greek ταχύ

Notes:

The line numbering used here counts the initial kharaktēres, not counted in Stegemann and Till, thus our line 4 corresponds to Stegemann/Till line 1.
11, 19. ϩ̣ⲓ̣ . . . : ⲛ̣̅ⲉⲉⲧ̣ Our readings here are very tentative, and we are unable to identify the words. From parallels we would expect a phrase such as “child of” (usually ⲡϣⲉ ⲛ̅-, ⲧϣⲉ ⲛ̅-), but this would not seem to fit the traces. Perhaps we might understand some word related to the verb ⲙⲓⲥⲉ (“give birth”).

Bibliography:

Stegemann, Viktor. Die koptischen Zaubertexte der Sammlung Papyrus Erzherzog Rainer in Wien. Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse, 1933-34 no. 1. Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1934, p. 17-18; 34-35, no. 17.

Till, Walter. “Zu den Wiener koptischen Zaubertexten.” Orientalia 4 (1935): 208, no. 17.


Editor:

EL’s edition from photograph of the original (5/6/2020), incorporating Stegemann (1934: p. 34-35) and Till (1935: p. 208) (28/1/2019); KD + MPS (24/1/2022)

How to cite:
Korshi Dosoo, Edward O.D. Love & Markéta Preininger (chief editors). "KYP T450: Applied invocation to heal Iaohēu," Kyprianos Database of Ancient Ritual Texts and Objects, www.coptic-magic.phil.uni-wuerzburg.de/index.php/text/kyp-t-450. Accessed on 19/04/2024

Found a mistake? Let us know!