KYPRIANOS DATABASE OF ANCIENT RITUAL TEXTS search icon
MANUSCRIPTS
TEXTS
ARCHIVES
HELP


KYPRIANOS T482

Manuscript: M290
Sigla:

Pierpont Morgan Library MS M.662B.22
P. Morgan Copt. 10
B1 363 D MS M.0662 Box 3

Text no. question mark icon Position of the text within the manuscript.1
Coptic Scriptorium:
Date: 601 – 700

Text position:

Ro ll. 1-22

Type of text:

Healing (magical, formulary)

Original title:
Original title (translated):
Conventional title: Prayer for pregnancy (healing)

Language:

Egyptian (Coptic)

Dialect:

Sahidic (non-standard)

Script:

Coptic

Image: http://corsair.morganlibrary.org/collimages/3/351423v_0001.jpg

Text: Translation:


1. + ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲁ ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲕⲩⲣⲓⲟⲩ ⲱ ⲑⲉⲟⲥ ⲛⲧⲟⲕ
2. ⲅⲁⲣ ϫⲓⲛⲉ ϣⲟⲣⲡ ⲁⲕⲧⲁⲙⲓⲟ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁ
3. ⲡⲉⲕⲛⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲕϩⲓⲕⲱⲛ ⲛⲧⲟⲕ ⲟⲛ
4. ⲁⲕⲧⲁⲓⲉⲓ ⲧⲁϭⲛⲏⲛ ⲙⲛ ⲧⲉⲧⲙⲓⲥⲉ ⲛⲧⲟⲕ
5. ⲁⲕϫⲟⲟⲥ ⲉⲧⲉⲛⲙⲁⲁⲩ ⲥⲁⲁⲣⲁ ϫⲉ ϩⲛ ⲡⲓⲟⲉⲓϣ
6. ⲛⲧⲕⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲉ
7. ⲛⲧⲓϩⲉ ⲟⲛ ⲧⲓⲥⲟⲡⲟⲡⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲟⲕ
8. ⲡⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲕⲭⲣⲉⲣⲓⲃⲓⲛ ⲉⲧⲣⲉⲕ-
9. ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁⲧⲱⲃϩ ⲛ̣ⲡⲟⲟⲩ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲓⲙ ⲡϣⲉ ⲛⲓⲙ
10. ⲉϫⲛ ⲡⲓⲁⲡⲟⲧ ⲛⲉⲣ̣⧹ⲏ̣⧸ⲡ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲁϭⲓϫ ϫⲉⲕⲁⲥ
11. ⲉⲓϣⲁⲛϩⲁⲁⲃ ⲛⲙⲉϥ ⲉⲛⲓⲙ ⲧϣⲉ ⲛⲛⲓⲙ ⲉⲕⲉ-
12. ⲭⲁⲣⲓⲥⲍⲉ ⲛⲁⲥ ⲛⲟⲩⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲓⲱ ⲡϫ̣ⲥ̣
13. ⲡⲉⲧⲥⲱⲧⲙ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ
14. ⲁⲇ̅ⲱ̅ⲛⲉ ⲉⲗⲱ̅ⲛ ⲥⲁⲃⲁⲱ̅ⲑ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
15. ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲛ ⲧⲁⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲟⲩⲣ
16. ⲛⲟⲩⲫⲩⲗⲁ̣ⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲣⲟⲥ ⲅⲁⲛ ⲧⲁⲟⲩⲁ ⲧⲓ ⲛⲁⲥ
17. ⲛⲟⲩⲁⲡⲟⲧ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲅⲁⲛ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲕ ⲡⲉ
18. ⲙ̣ⲁⲣⲉⲥϥⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϭⲓ ⲧⲙⲉⲣⲉ ⲛⲧⲉⲥⲟⲟⲧⲉ ⲙⲛ
19. [ⲧⲉⲥ]ⲛ̣ⲉⲡⲱ̣ⲗ ⲙⲛ [ⲧⲉⲥ]ⲕ̣ⲁⲗⲁϩ̣ⲉ̣ ⲉⲓⲱⲣⲕ ⲉⲣⲟⲕ
20. ⲛⲡⲉⲕⲛⲟϭ ⲛⲣⲁⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲓⲥⲉ ⲛⲧⲁⲕϣⲟⲡⲟⲩ
21. ϩ̣ⲓϫⲛ ⲡⲉⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲉⲕⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛ[ⲓⲙ]
22. ⲛⲧ̣ⲁ̣ⲓ̣ϫⲟⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲡⲓⲁⲡⲟⲧ ⲧϩⲓ ⲧⲁϭⲓϫ +

[1] + O Master, Almighty Lord God, [2] since from the beginning, you created man according to your [3] likeness and according to your image, and you also [4] honoured the barren woman and the one who gives birth, you [5] yourself said to our mother Sarah: “By this time [6] next year you will have a child”. [7] Again in this way, I entreat you and I invoke you, [8] the one who sits upon your cherubim, that you [9] listen to my prayer today, I, NN, son of NN, [10] over this cup of wine that is in my hand, so that [11] when I send (?) it to NN, the daughter of NN, you will [12] grace her with a seed of man! Yea, Lord, [13] the one who listens to anyone who calls upon him, [14] Adonai, Elon, Sabaoth, God of gods [15] and Lord of lords, even if a man has bound [16] a phylactery to her, even if someone has given her [17] an enchanted cup, even if it is from you, [18] may the binding of the womb be released, and [19] [of her] … and of her womb! I adjure you by [20] your great name and by the sufferings you received [21] upon the cross, that you accomplish every word [22] which I have spoken over this cup which is in my hand! +

Tableau:
Tracing by:

Apparatus:

1. ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲁ i.e. Greek δέσποτα | ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ | ⲕⲩⲣⲓⲟⲩ i.e. Greek κύριος | ⲱ ⲑⲉⲟⲥ i.e. Greek ὁ θεός
2. ⲅⲁⲣ i.e. Greek γάρ | ⲕⲁⲧⲁ i.e. Greek κατά
3. ⲡⲉⲕⲛⲓⲛⲉ i.e. Sahidic ⲡⲉⲕ-ⲉⲓⲛⲉ : ⲧⲉⲕⲛⲓⲛⲉ MacCoull | ϩⲓⲕⲱⲛ i.e. Greek εἰκών
4. ⲧⲁⲓⲉⲓ i.e. Sahidic ⲧⲁⲉⲓⲉ⸗ | ⲁϭⲛⲏⲛ i.e. Sahidic ⲁϭⲣⲏⲛ
5. ⲟⲉⲓϣ i.e. Sahidic ⲟⲩⲟⲉⲓϣ
7. ⲥⲟⲡⲟⲡⲥ corrected from ⲥⲟⲡⲟⲥⲥ i.e. Sahidic ⲥⲟⲡⲥ : ⲧⲓⲥⲟⲡ ⲟ ⲉⲓⲥ MacCoull | ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ i.e. Greek παρακαλεῖν | ⲙⲟⲕ i.e. Sahidic ⲙ̅ⲙⲟ⸗ⲕ
8. ⲭⲣⲉⲣⲓⲃⲓⲛ i.e. Greek χερουβίν
9. ⲛ̣ⲡⲟⲟⲩ i.e. Sahidic ⲙ̅-ⲡⲟⲟⲩ : ⲙⲡⲟⲟⲩ MacCoull
10. ⲛⲉⲣ̣ⲏ̣/ⲡ ⲉⲧϩⲛ : ⲛⲉⲣ̣ⲡ ⲡⲉⲧϩⲛ MacCoull
11. ⲉⲓϣⲁⲛϩⲁⲁⲃ ⲛⲙⲉϥ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲓ-ϣⲁⲛ-ϩⲱⲃ ⲙ̅ⲙⲟ⸗ϥ ? | ⲛⲛⲓⲙ : ⲛⲓⲙ MacCoull
12. ⲭⲁⲣⲓⲥϩⲉ i.e. Greek χαρίζειν : ⲭⲁⲣⲓⲥⲉ MacCoull | ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ i.e. Greek σπέρμα | ⲁⲓⲱ : ⲁⲩⲱ MacCoull | ϫ̣ⲥ̣ l. ϫ(ⲟⲉⲓ)ⲥ
14. ⲉⲗⲱ̅ⲛ ⲥⲁⲃⲁⲱ̅ⲑ : ⲉⲗⲱ̅ ⲛⲭⲁⲃⲁⲱ̅ⲑ MacCoull | ⲛⲉⲛⲟⲩⲧⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲛ-ⲛⲟⲩⲧⲉ
15. ⲛⲉϫⲟⲉⲓⲥ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲛ-ϫⲟⲉⲓⲥ | ⲅⲁⲛ i.e. Greek κἀν | ⲧⲁⲩⲣⲱⲙⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅ⲧⲁ-(ⲟ)ⲩ-ⲣⲱⲙⲉ
16. ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ i.e. Greek φυλακτήριον | ⲅⲁⲛ i.e. Greek κἀν | ⲧⲁⲟⲩⲁ i.e. Sahidic ⲛ̅ⲧⲁ-ⲟⲩⲁ |ⲧⲓ ⲛⲁⲥ : ⲧⲓⲛⲟⲥ MacCoull
17. ⲙⲟⲩⲧⲉ i.e. Sahidic ⲙ̅-ⲙⲟⲩⲧⲉ
18. ϥⲱⲗ i.e. Sahidic ⲃⲱⲗ | ϭⲓ l. ⲛϭⲓ | ϭⲓ ⲧⲙⲉⲣⲉ ⲛⲧⲉⲥⲟⲟⲧⲉ MacCoull, Meyer (ACM) translate “through redeeming love”
19. [ⲧⲉⲥ]ⲛ̣ⲉⲡⲱ̣ⲗ ⲙⲛ : . . . . ⲡⲉⲙⲱⲗⲏⲛ MacCoull | ⲧⲉⲥⲕ̣ⲁⲗⲁϩ̣ⲉ̣ i.e. Sahidic ⲕⲁⲗⲁϩⲏ : [ . ? ] MacCoull
20. ⲛ-ⲡⲉ⸗ⲕ- i.e. Sahidic ⲙ̅-ⲡⲉ⸗ⲕ-
21. ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ i.e. Greek σταυρός
22. ⲛⲧ̣ⲁ̣ⲓ̣ϫⲟⲟⲩ : ⲛⲧⲉⲩ̣ϫⲟⲟⲩ MacCoull | ⲧϩⲓⲧⲁϭⲓϫ i.e. Sahidic ⲉⲧ-ϩⲛ̅ ⲧⲁ-ϭⲓϫ : ⲡϩⲓⲧⲁϭⲓϫ MacCoull

Notes:

Bibliography:

MacCoull, Leslie S. B. “ P. Morgan Copt.: Documentary Texts from the Pierpont Morgan Library.” Bulletin de la Société d’archéologie copte 24 (1979–1982): 1–19, pp. 10–14.

Meyer, Marvin W., and Richard Smith. Ancient Christian Magic: Coptic Texts of Ritual Power. Princeton (New Jersey): Princeton University Press, 1999, p. 176, no. 83 (ACM).


Editor:

Text from MacCoull, transcribed by KD (1/2/2020); MPS (14/5/2020) entered new transcription, translation and apparatus, produced with KD; team from photograph (10/3/2021)

How to cite:
Korshi Dosoo, Edward O.D. Love & Markéta Preininger (chief editors). "KYP T482: Prayer for pregnancy (healing)," Kyprianos Database of Ancient Ritual Texts and Objects, www.coptic-magic.phil.uni-wuerzburg.de/index.php/text/kyp-t-482. Accessed on 22/10/2021

Found a mistake? Let us know!