Manuscript: | M106 |
Sigla: | PCM 1 34 |
Text no. ![]() | 1 |
Coptic Scriptorium: | |
Date: | 901 – 1100 |
Text position: | p. 1 ll.1-27, p. 2 ll. 1-26 |
Type of text: | Bowl divination with medium (?) (magical, formulary) |
Original title: | |
Original title (translated): | |
Conventional title: | Bowl divination procedure |
Language: | Egyptian (Coptic) |
Dialect: | Fayumic (non-standard) |
Script: | Coptic |
Image: |
Text: | Translation: |
p. 1 —————————— p. 2 ————————- |
p. 1 [1-5] … [6] … this (?) … [7] to his … today and you come down [8] upon the cup of water that is placed [9] before me and fill it with [10] … seven times in … [11] … heavenly. May it shine [12] [like (?)] the sun, may it shine [13] like the moon, and reveal to me the [14] thoughts (?) earlier (?) … world, may the [15] earth divide before me … [16] … to the foundations of the [earth (?) … ] [17] and you fill the eyes of my [18] scryer with light, seven times seven [19] times, so that he sees in a good vision, [20] without deception, without disturbance, [21] without fear, without illusion, and he [22] reveals for me everything that I [23] enquire about through [him (?)], whether gold, [24] or clothes, or ornaments, or [25] iron, or bronze, or livestock, [26] or any other thing in [the] world, [27] …. reveal them to me … p. 2 [1] … quickly (?), [2] … [3] … quickly, swiftly … [2] … [3] … … quickly, swiftly, [4] … [5] … Adonai [6] [the] Father, God in their midst, may you reveal [7] to me today that which I enquire [8] about through you (pl.) without deception, without [9] fear, without illusion! Thara Pspra … [10] Maithesaš Mpoureōs … amah … [11] Hrabaltti God, Father in their midst, [12] listen to me today as I call upon you, [13] fulfil for me the request of my [14] tongue in everything that I ask from [15] you (pl.), without deception, without fear, without [16] illusion, but truthfully, concisely, [17] and rightly! May the cup (?) take, [18] and the one who gives bring, yea, yea, quickly, quickly! [19] Anarkhi… Nkhranōs Mpēagos [20] Mpartikhsōthēns Minaēl, come to me, [21] Sabaoth Tanaēl Tēxouēl Sēphēban [22] Tlēl Sa … Al Ēl Ēl Ēl Ēl Ēl Ēl Ēl [23] Mē … Ataēl Eieršeh Kathiēl [24] Latia … uēl Mimiēl Sphiēl Ro … [25] Tš …. unē Sabaoth Ētau … [26] Nan … anat Lal Michael … |
Tableau: | |
Tracing by: |
Apparatus: | p. 1 2. ⲙ̅ : ⲉ̣̅ Tibet : ]ⲉⲧ̣ Tibet p. 2 1. [ϩⲉⲛ ⲟⲩ]ϭⲏⲡⲏ̣ i.e. Sahidic ϩⲛ̅ ⲟⲩ-ϭⲉⲡⲏ |
Notes: | We renumber the pages assuming that the bifolio was originally read in such as way that two pages in the same orientation can follow one another when folded; as a result, p. 1 here corresponds to Verso (1), and p. 2 to Recto (1), in Tibet. Tibet does not generally mark supralineation in his edition. p. 1 24. ϩⲁⲓϯ perhaps correct to ϩⲁϯ, Sahidic ϩⲁⲧ “silver”, which would fit the context well here. p. 2 16-17. ⲟⲩϣⲱⲧ ⲉⲃⲁⲗ For the translation “concisely”, cf. Acts of the Apostles 24.4, where ⲟⲩϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ phrase translates the Greek συντόμως “concisely, briefly”. Tibet translates “decisively”. |
Bibliography: | Tibet, David. “A Magical Request for Revelation.” In Coptica Argentoratensia (Strasbourg, 18-25 juil 2010) (CBCo 19), edited by A. Boud’hors, A. Delattre, C. Louis, T. S. Richter. Paris: Éditions de Boccard, 2014, p. 131-141. |
Editor: | Text and translation from Tibet (2014); entered by MPS (11/12/2019); MPS (20/1/2020); correction in apparatus MPS (22/1/2020); EL checked with photograph of the original and apparatus added (17/6/2021); team from photograph (18/6/2021); autopsy by KD (26/1/2021); KD (7/3/2023) |