Manuscript: | M166 |
Sigla: | PCM 1 26 |
Text no. ![]() | 9 |
Coptic Scriptorium: | |
Date: | 951 – 1000 |
Text position: | p. 2 l. 1 – p. 15 l. 27, ll. (1-249) |
Type of text: | Invocation for healing/protection/exorcism (magical, formulary) |
Original title: | |
Original title (translated): | |
Conventional title: | Endoxon of the Archangel Michael |
Language: | Egyptian (Coptic) |
Dialect: | Sahidic with Middle Egyptian features |
Script: | Coptic |
Image: | https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/p_kopt_686/0001/thumbs |
Text: | Translation: |
p. 2 (= Kropp 1) 1. ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ · ⲧⲉ ⲁⲃⲟⲩⲱϣⲧ · ϩⲁ ⲛⲉⲟⲩⲣⲏϯ ⸗ p. 3 (= Kropp 18) 1. ⲧⲁⲙⲓⲁⲛ̇ : ⲁϥϯ ⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲣⲁⲛ : ϯⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲁⲕ p. 4 (= Kropp 35) 1. ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϩⲱⲃ ⸗ ⲉⲛⲉϥϭⲓϫ ⸗ ⲛⲧⲉⲣⲛⲟⲩⲱϣ- p. 5 (= Kropp 53) 1. ϩⲁ ⲡⲉⲕⲓⲛⲓ ⸗ ⲙⲛ ⲧⲉⲕϩⲓⲕⲱⲛ ⸗ ⲕⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉ- p. 6 (= Kropp 71) 1. ϩⲁϯ ⲛⲛⲉⲕⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ : ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉ̇ⲕⲉ- p. 7 (= Kropp 85) 1. ⲧⲏⲣⲏⲥ ⸗ ⲉⲥϣⲱⲡⲓ ⲛⲑⲏ ⲛ̇ⲧϭⲁⲙ ⸗ ⲛⲟⲩϣⲁⲗ- p. 8 (= Kropp 98) 1. ‡ ⲉⲙ̅ⲡ̅ⲟ̅ⲟⲩ ⲉ̇ⲙⲡⲛⲓⲃⲓ ⲱⲛⲁϩ̇ ⲉⲧⲛⲏⲩ · ⲉⲃⲁⲗ ⸗ p. 9 (= Kropp 112) 1. ⲥⲱⲕ ϩⲁ ⲡⲉⲕⲑⲣⲱⲛⲟⲥ ⸗ ⲉⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲩⲣⲁⲛ p. 10 (= Kropp 132) 1. ⲡⲛ̅ⲉ̅ϩ : ⲉⲕⲡⲱϩⲧ ϩ̇ⲓϫⲱⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲓ:⸗- p. 11 (=Kropp 150) p. 12 (= Kropp 168) 1. ⲛⲉⲥⲉⲙⲁϩⲃ ⲉⲧⲁⲗϭⲁ ⲛⲓⲙ ⸗ ⲁⲩⲱ : ⲱⲁⲛⲡⲁϩ̅ⲃ̅ ⸗ p. 13 (= Kropp 184) 1. ⲛⲓ̅ⲥ̅ ⲛⲉϭⲁⲗⲏ ⲙ̇ⲁⲁϣ ⸗ ϩⲉⲙ ⲡⲣⲁ̇ⲛ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲥⲏϭ – p. 14 (= Kropp 208) 1. ⲛⲧⲁⲕⲫⲱⲣⲓ ⲙ̣ⲁⲥ̇ ⲉⲕⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲙⲁⲩ ⲙⲛ ⲡⲓⲛⲉϩ ⸗ p. 15 (= Kropp 234) 1. ⲛⲉϩ : ⲉⲃⲙⲟⲩϩ̇ⲟⲩ ⲛϭⲁⲙ ϩ̇ⲓ ⲧⲁⲗϭⲁ ϫⲉⲕ̅ⲁ̅ⲥ · ⲉⲩ- |
[p. 2, 1] And Michael did obeisance at the feet [2] of the good Father. He stood up, he [3] fixed his staff before him, he set [4] his chariot behind him, he spread [5] his wings of light, and he cried [6] out, saying: Hail, [7] Father! Hail, O Beloved Son! [8] Hail, O Holy Spirit! Hail, [9] he who created the sky! Hail, he [10] who established ⟨the⟩ foundations of the earth upon [11] the waters! Hail, he who spread out [12] the seven heavens and the seven firmaments! [13] Hail, he who created the sun and gave its [14] warmth to it! Hail, he who [15] created the moon and gave its light to it! [16] Hail, he who created the stars and gave names [17] to them! Hail, he who created angels and [18] gave them spirit! Hail, he [19] who appointed the archangels! [20] Hail, he who created [21] the cherubim and the seraphim, and [22] gave six wings to every [23] one of them! [24] Hail, he who appointed the holy Powers! [25] Hail, he who [p. 3, 1] created us, and gave us spirit! I praise you [2] today, he who gave me this great [3] honour! O angels on high, come! [4] Praise the Father with me today! O cherubim on high, [5] come! Give glory to the [6] Son with me today! O Powers on high, [7] come! Dance for the Holy Spirit [8] with me today! Let the sun and the moon [9] and all the stars stand with me [10] today, so that I may sing of the glory of the Father and [11] the Son and the Holy Spirit! O singers [12] of hymns to the Father, sing hymns to the Father [13] with me today! Let the earth open its [14] mouth and swallow the Devil and [15] all his works! Let the gates of heaven [16] open, and the angels of the light come to me, [17] until I complete this [18] holy praise! Listen to me [19] today, Father of light! I am [20] Michael, my name ⟨is⟩ God and Man, [21] lend your ear to me today, O king of kings! [22] I am Michael, I am also the one set over the seven [23] mysteries that are hidden in the heart of the Father, [24] those that he made on the day that he created [25] Man according to his likeness and his image, [26] after he created Phausiēl; I came, [27] I, Michael, and all those who follow me, [28] and we made obeisance to Atōram, [p. 4, 1] who is the work of his hands. After we had made obeisance to [2] Arōmakhrim, who is Adam. [3] Satanaēl, the first-formed one, disobeyed you, [4] and you excluded him from your [5] holy glory. The son of perdition, you deprived [6] him of your holy glory. You disturbed [7] his foundations. He brought down upon [8] them a great sickness, until they fulfilled his [9] wish. After that, he did violence to the men [10] whom you created, after that, you would [11] heal them. Now, my Lord, have pity [12] upon your likeness and your image, and may you give [13] healing to all men who will bear [14] this holy praise, and in particular [15] NN, child of NN, every month, forever (?), yea yea, quickly! [16] I adjure you today that you listen to me [17] today, O, king of those of heaven and those of the earth, [18] by the cup blessed by the Father; the angels [19] drank from it so that they received the Holy Spirit! [20] I adjure you today by the seven [21] words that passed between you and [22] your beloved son, Jesus Christ, in the [23] hour that he came into the world on the day [24] in which you created Adam! [25] I adjure you today by your great [26] name, which you taught the angels [27] so that they gave you glory by it, which is [28] Methemōn, the great name of the Lord [29] Sabaoth! Now, Lord, have pity [p. 5 l. 1] upon your likeness and your image, and listen to [2] my sighing and take all suffering away from NN, child of NN,[3] whether it is a wicked sickness or a demonic strike! [4] Let them leave him [5] in the moment in which he will be washed in this water [6] {and} and he will be anointed with this oil! [7] I adjure you today, by the seven foundations [8] of the earth and ⟨by⟩ the seven gates, [9] upon which sit one hundred and forty-five thousand [10] angels! I adjure you today by the [11] seven rays of the sun and the moon! [12] I adjure you today by the chorus [13] of the stars of heaven, that you (pl.) send [14] to me the archangel Michael upon [15] this water and this oil that is set before me [16] so that he blesses them and sanctifies them, [17] so that when they are poured over the body of [18] NN, child of NN, they take all suffering away from him, [19] that which is in his body! You will bring to naught [20] all the power of the Adversary, [21] causing all his power to become [22] like the power of a gnat through [23] the spreading of my wings! I adjure [24] you today by all the angelic ranks [25] of the heavens, they who [26] came and greeted Adam on the day [27] in which you have created him! I adjure you [28] today by your names and your powers and [29] your images and your phylacteries, those which are written [30] in the church of the Firstborn [31] which is in the heavens, those that [p. 6 l. 1] terrify the authorities of darkness, so that you shall [2] send them upon this water and this oil, [3] and you bless them and sanctify them, so [4] that when they are poured over NN, child of NN, [5] all suffering which is in the body of NN, child of NN, will come out of him, [6] and he will be filled with sinew and power, blossoming [7] like the tree of life which has grown in the [8] middle of Paradise! I adjure you today, [9] by the seven angels who stand [10] upon the seven baptistries of the Church [11] of the Firstborn, which is in the heavens, [12] and whose names are these: Iaō, Iak, Piak, Siak, [13] Artōlē, Artōlan, Artōlar! [14] I adjure you today by the first sacrifice [15] that was offered up to you in it and ⟨by⟩ the [16] altar that is placed in its middle! [17] I adjure you today by the four pillars which bear [18] it, whose names are these: Ekterisan, [19] Santas, Santal, Talias! I ⟨adjure [20] you⟩ today by the blood of the Firstborn [21] that was spilled in [22] violence, that you come to me today, [23] I, NN, child of NN, while ⟨the⟩ firstborn go before [24] him, one hundred and forty-five thousand in number! [25] Come well; you came upon this water [26] and oil, and you breathed upon them, and you filled them [27] with the Holy Spirit, so that when you pour [28] them over NN, child of NN, they will come out of him, [29] namely every suffering which is in his body! Let [30] the Devil be ashamed, and all his power [p. 7 l. 1] become like the power of a [2] gnat, yea, yea! I ⟨adjure you⟩ today by your (s.) three [3] holy names, those that you have revealed to [4] the world, so that they might know [5] you, only true God, that is [6] the Father, and the Son and the Holy Spirit, [7] the harbour of salvation, the Father [8] of the seal, which bears the glory of the Father (?), the [9] destruction and fall of the entire power [10] of the Devil, the Father and [11] the Son and the Holy Spirit! [12] I adjure you today by the great [13] base of gold, upon which your throne is! [14] I adjure you today by the shoes [15] of gold, which are on your feet; [16] its name is Thatha! I adjure you today by the [17] chariot of gold, which is upon the head [18] of your throne, which is Thiēl! [19] I ⟨adjure you⟩ by the purple robe, whose [20] name is Mariēl! I ⟨adjure you⟩ today [21] by the garment of light, which covers [22] you; its name is Thōēl! I adjure ⟨you⟩ today [23] by the great book which is in your hand, which [24] has seven seals upon it, which has the ordinance [25] of the things of the heaven and of the earth written in it! [26] I ⟨adjure you⟩ today by your outstretched arm, [27] that which rules the foundations of the earth and [28] the gates of heaven! I adjure you by the star [29] of light of your two eyes, Thōl and Thōran! [p. 8 l. 1] I adjure you today by the breath of life which comes out [2] from your nose, its name is Stōēl! [3] I adjure you today by Piphemeraniōn, that is [4] your tongue! I adjure you today by Tekauriēl, which is [5] your mouth! I adjure you today by your [6] molars, which are Ōriskōs! [7] I adjure you today by your head, which is Ōrasiēl! [8] I adjure you today by the form of the cross of light [9] which is upon your head, which is Sitōriēl! [10] I adjure you by the wreath of light which is on [11] your neck, his name is Lelaēl! [12] I adjure you today by Ōrphamiēl, which is your [13] finger of your right hand! I adjure you [14] today by your two hands, Anaramouēl, [15] your right hand, Antrakouēl, [16] your left hand! I adjure you today by your [17] two feet, Thaōth, Thaōtha! [18] I adjure you today by the throne of light upon which [19] you sit, judging all of the creatures [20] which you have created! I adjure you today by the [21] great power that stands above your [22] head, her name ⟨is⟩ Merouēl, she who put [23] upon your head the wreath ⟨made⟩ from the shoots [24] of the tree of life, Asaf, Asama, [25] Asamlōl! I adjure you today by your great [26] power which is thirty, fifteen, and thirty-[27] six ⟨in number⟩, one on your right, the [28] other one on your left, with swords of fire [29] in their hands, ready, doing your command! [30] I adjure you today by your four creatures who [p. 9 l. 1] draw your throne, whose names are [2] Meliton, Akhramata, Psourouthioun, [3] Paramēra, blessing you by day and [4] by night, saying, “Holy, holy, [5] holy, Lord Sabaoth, those of the heavens and [6] those of the earth are full of your holy glory”! [7] I adjure you today by the two seraphim who cover their [8] face, whose names are Phōraeim, Ōlalbōrim! [9] I adjure you today ⟨by the⟩ other two who cover their feet, whose [10] names are Sōlōmōn, Thōrōthōra! [11] I adjure you by the two who cover their body, [12] whose names are Sōkhōt, Akhōrbou! [13] This is their song, “You are holy, you are holy, [14] you are holy, Lord Sabaoth, of whose holy glory the heaven and the earth [15] are full!” [16] I adjure you today by the Twenty-Four Presbyters, who [17] are under your episcopacy, those whom you appointed [18] on the day that you created them, from alpha to omega! [19] I adjure you today by the great hand that you put upon them! [20] I adjure you today by the twenty-four thrones that they sit [21] upon and their diadems of gold which are upon [22] their heads and their wreaths which are upon [23] their necks and their golden bowls which are [24] ⟨in⟩ their hands and the incense that rises up [25] to the face of the Father and the Son and the Holy Spirit! [26] Listen to me today, O he who listens, [27] heed my voice today, O he who heeds voices, [28] let my prayer go up to you and [29] let my voice go up to the throne, [30] that you might take pity upon your likeness and your [31] image! Receive my requests from me, [32] O my lord, come upon this water and [p. 10 l. 1] this oil, pour your Holy Spirit upon them, [2] bless them, sanctify [3] it, so that he fills it with every healing, [4] so that as soon as I pour upon ⟨him⟩ [5] the water, NN, child of NN, they will come out of him, [6] namely every sickness which is in his body, NN, child of NN, yea, [7] whether it is a wicked sickness or a [8] demonic strike or a force [9] or it is a magic! Let them flee, whether [10] shameful magic or evil-doing or [11] any demonic craft or pollution [12] or female force or striking-down spells [13] or evil power [14] or those of the air or the things which they do, [15] namely male magicians [16] or a female magician, let them come out [17] of NN, child of NN! The anathema that comes forth [18] from the mouth of the Father and the Son and [19] the Holy Spirit, it will come upon [20] you (pl.), obliterating you, yea, quickly! [21] I adjure you today by ⟨the⟩ three breaths that you gave [22] to the face of Adam on the day that you [23] created him, so that he received the Holy Spirit, [24] that you listen to my requests today, [25] and my reproaches! You shall come upon this water and [26] this oil! Come well; you came upon [27] ⟨the⟩ wing of Asarōth, the great cherub, [28] as three hundred and fifteen thousand angels [29] and archangels were going [30] before him, you rushed [p. 11 l. 1] at that time to Adam in Paradise, [2] after ⟨the⟩ snake deceived him, as they cried out, [3] saying: “Glory to you, King Christ [4] Almighty! The heaven and the earth are filled with [5] your holy glory!” Come well; you came, the [6] seven firmaments going under your path, the sun [7] and the moon, and the stars shone upon you, all the great [8] powers of the sky and of the earth standing, [9] as the trumpet went before your path, saying: [10] “O dead, rise!” The path that leads [11] to life, come down upon it, [12] and stand over this water and this oil, and [13] bless them sanctify them, so that [14] when they are poured upon NN, child of NN, they retreat [15] from him, namely every suffering that is in his body, [16] Ieh, Hak, Hak! At once, therefore, my Lord, have pity [17] upon your likeness and your image! Do not blame (?) the [18] work of your hands as he rushes towards destruction! [19] I adjure you by the first cleansing in [20] which you were cleansed, in the well ⟨of the⟩ water [21] of life that is in the middle of Paradise! [22] I adjure you today by these powers: [23] her name is Parbiōna, the second, her name is Timesrōkhathiari, [24] the third, her name is [25] Tirakhael, the fourth, her name is Tallōei, [26] the fifth, her name is Ouanōn, the sixth, [27] her name is Sariēl, the seventh, her name [28] is Tauriēl! I adjure you today by the power ⟨of⟩ [29] your great outstretched arm that you send to me [30] these holy powers [31] down upon this water and this oil [p. 12 l. 1] so that it is filled with all healing, and when it is poured [2] upon NN, son of NN, every suffering [3] that is in his body will come out from him, and he blossom [4] like the tree of life that is in the middle of [5] Paradise, yea, quickly! I adjure you today by the first [6] word which came forth from your heart; [7] he became for you a first-born child, [8] that is Jesus Christ! I adjure you today [9] by the peace that you gave to him, as he came [10] down to the world and he dwelt in the womb [11] of a woman, namely Mary Mariham; [12] you revealed your name in the world, [13] that is Manouēl! [14] I adjure you today by the nine months in which you were in [15] the womb ⟨of⟩ Mary, your mother! [16] I adjure you today by the three strong powers [17] that protect her, whose names are [18] Garmaniēl, Exiēl, [19] Louloukaksas! I adjure you today by ⟨the⟩ first [20] pangs of labour that she had for your [21] first-born child ⟨on⟩ the day on which she gave birth [22] to him; its name is Khōrōei; the [23] second pang, Abkō, the third pang [24] is Hanautōs! I adjure you today by the [25] signs, by the wonders that he did in the midst [26] of the entire inhabited world! In the name of Jesus, [27] the dead arise; in the name ⟨of⟩ Jesus, [28] the demons come out of a [29] man; in the name ⟨of⟩ Jesus, the lepers [30] are pure; in the name ⟨of⟩ [31] Jesus, the blind see; in the name [p. 13 l. 1] of Jesus, the lame walk; in the name ⟨of⟩ Jesus, the paralyzed [2] arises, his feet walking; in the name of [3] Jesus, the dumb speak; in the name of Jesus, fire is [4] extinguished, water dries up; in the name [5] of Jesus, stone breaks; in the name of Jesus [6] Christ, every suffering comes out of the body [7] of NN, son of NN, and his body blossoms [8] like the tree of life in the middle of [9] Paradise. I adjure you today by the symbol of the cross, [10] upon which you were set up for the salvation of [11] all the race of humankind, that is, [12] that which brought all the power of the devil to naught [13] and of all the demons, those who [14] strike the children of men! I adjure you today [15] by the first tear which came from the [16] eyes of the Father; it came upon the head of your holy Son, [17] Jesus Christ, ⟨in⟩ the hour that he hung upon the cross [18] for the salvation of all humankind! I adjure you [19] today by the crown of thorns which was lifted upon [20] your head and by the five nails which pierced your [21] body and by the blow of the lance, which was put in his [22] side, and by his blood and the water which came forth [23] from it upon the cross! [24] I adjure you today by the three breaths which you gave to the hands [25] of your Father upon the cross, that are these: Elōei, [26] Elēmas, Abaktani, Sabaōth! I adjure you today [27] by the three days that he was in the tomb, and by [28] his resurrection from the dead and by [29] the shroud that he was covered with, Jesus Christ, the [30] Son of God in truth! I adjure you by [31] your holy resurrection and by the three breaths of [32] life, which you gave in the faces of your [33] holy apostles! Come to me today, [34] O Lord Jesus Christ in flesh [p. 14 l. 1] that you bore, and bless the water and the oil [2] that are before me, and breathe down into them [3] and fill them with Holy Spirit, so that ⟨they⟩ come out of from [4] inside NN, son of NN, namely every suffering that is ⟨in⟩ his body, [5] when he is washed in it! Come well; you came, the power [6] of the good Father walking with you, the shadow [7] of the Holy Spirit upon you! [8] I adjure you today ⟨by⟩ the six days you spent working [9] on the heaven and the earth; you rested [10] on the seventh day! I adjure you by your own head [11] and ⟨by⟩ my standing before you and [12] ⟨by⟩ my seven generals, whose names ⟨are⟩ Gabriel, [13] Raphael, Suriel, Setekiēl, Salathiēl, [14] Anaēl — I adjure you today, Gabriel, O messenger [15] come to me, until I complete [16] this holy praise! I adjure you today Raphael, [17] O angel ⟨of⟩ joy, come to me today, [18] until I complete this holy praise! [19] Suriel, O angel of power, come to me, [20] until I complete this holy praise! [21] Salathiēl, O angel, come to me, and give [22] glory to the Father with me today! Setekiēl, O angel [23] of righteousness, come, give glory to the [24] Son with me today! Anaēl and the mercy, the one in whose [25] womb the mercy of the Father is hidden, [26] come, dance with me and the Holy Spirit [27] — they who stood on the day in which you created [28] Adam, so that they will come to me today, [29] with their swords of fire in their hands, and they will stand [30] upon this water and this oil, and they will pursue [31] every authority until they withdraw (?) from [32] NN, son of NN, yea, yea, quickly, quickly! I adjure you today by the thousands of [33] thousands and ten thousands of ten thousands, they who fly in [34] the air, pursuing all the authorities [35] of darkness, come out before the Father, until [36] he comes and stands upon this water and this [p. 15 l. 1] oil, and he fills them with power and healing, so that when they are [2] poured upon NN, son of NN, they will come out of him, [3] namely every suffering of his body! If this water is poured [4] upon a tree that has withered, it will blossom. [5] If it is poured upon iron, it [6] will dissolve and become water. If it is poured [7] upon a stone, it will break and put forth water. [8] When it is poured upon the dead, [9] in faith, they will arise. It is ⟨the⟩ mouth ⟨of⟩ the Lord, [10] Jesus Christ Sabaoth that has said these things. I bless [11] you with all the creatures that you created, [12] all the beasts of the earth and the birds [13] of heaven who bless you, Aram, Aram, [14] Aram, Anphou. God who is hidden, listen [15] to me! I am Michael, the archangel! [16] Let my praise come in before [17] your greatness! Let my repentance reach [18] your holy throne! Now, [19] my Lord, take pity on your likeness and your [20] image and give healing to everyone [21] that will carry this praise, especially [22] NN, son of NN, and take away from him every disease, and [23] every disturbance and every strike! For [24] you are the one to whom all glory is fitting, [25] the Father and the Son and the Holy Spirit, [26] forever and ever, amen, amen, amen! |
Tableau: | |
Tracing by: |
Apparatus: | p. 2 1. ⲧⲉ ⲁⲃⲟⲩⲱϣⲧ l. Sahidic ⲇⲉ ⲁ⸗ϥ-ⲟⲩⲱϣⲧ̅ i.e. Greek δε : i.e. Sahidic ⲛ̅ⲧⲁ⸗ϥ-ⲟⲩⲱϣⲧ Kropp | ⲟⲩⲣⲏϯ i.e. Sahidic ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ p. 3 1. ⲧⲁⲙⲓⲁ i.e. Sahidic ⲧⲁⲙⲓⲟ | ⲡⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ(ⲉⲩⲙ)ⲁ i.e. Greek πνεῦμα p. 4 1. ⲉⲛⲉϥ- i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲛⲉ⸗ϥ- p. 5 1. ϩⲓⲕⲱⲛ i.e. Greek εἰκών | ⲕⲉ- i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲕ-ⲉ- p. 6 1. ⲉⲕⲝⲟⲩⲥⲓⲁ i.e. Greek ἐξουσία | ⲧⲉⲛⲛⲁⲩⲥⲟⲩ i.e. Sahidic ⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲥ⸗ⲟⲩ p. 7 1. ⲧⲏⲣⲏⲥ i.e. Sahidic ⲧⲏⲣ⸗ⲥ | ⲉⲥϣⲱⲡⲓ i.e. Sahidic ⲛ̅⸗ⲥ-ϣⲱⲡⲉ p. 8 1. ‡ ⲉⲙ̅ⲡ̅ⲟ̅ⲟⲩ i.e. Sahidic ϯ-(ⲧⲁⲣⲕⲟ ⲙ̅ⲙⲟ⸗ⲕ) ⲙ̅-ⲡⲟⲟⲩ cf. Collège de France MS 2 (M573) : ϯⲱⲣⲕ ⲉⲣⲁⲕ ⲉⲙⲡⲟⲟⲩ Kropp | ⲉ̇ⲙ- i.e. Sahidic ⲙ̅- | ⲱⲛⲁϩ̇ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲱⲛϩ p. 9 1. ⲑⲣⲱⲛⲟⲥ i.e. Greek θρόνος | ⲉⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲩⲣⲁⲛ i.e. Sahidic ⲉⲧⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲛⲉ ⲛⲉ⸗ⲩ-ⲣⲁⲛ p. 10 1. ⲡⲛ̅ⲉ̅ϩ l. ⲡⲓⲛⲉϩ | ⲙⲡⲉⲕⲛ̅ⲁ̅ : ⲙⲡⲉⲕ[ⲡ]ⲛⲁ Kropp | ⲉⲕⲡⲱϩⲧ i.e. Sahidic ⲛⲅ̅-ⲡⲱϩⲧ | ⲛ̅ⲁ̅ l. (ⲡ)ⲛ(ⲉⲩⲙ)ⲁ i.e. Greek πνεῦμα p. 11 1. ⲡⲁⲣⲁϯⲥⲱⲥ i.e. Greek παράδεισος p. 12 1. ⲛⲉⲥⲉⲙⲁϩⲃ ⲉ- i.e. Sahidic ⲛ̅⸗ⲥⲉ-ⲙⲁϩ⸗ϥ ⲛ̅- Kropp | ⲁⲩⲱ “not needed”, so Kropp | ⲱⲁⲛⲡⲁϩ̅ⲃ̅ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲩ-ϣⲁⲛ-ⲡⲁϩⲧ⸗ϥ : ⲉⲩϣⲁⲛⲡⲁϩⲧⲟⲩ Kropp p. 13 1. ⲓ̅ⲥ̅ l. ⲓ(ⲏⲥⲟⲩ)ⲥ (twice) | ⲙ̇ⲁⲁϣ i.e. Sahidic ⲙⲟⲟϣⲉ | ⲡⲣⲁ̇ⲛ : ⲡⲣⲁ l. ⲡⲣⲁⲛ Kropp p. 14 1. ⲛⲧⲁⲕⲫⲱⲣⲓ : ⲛ vac ⲧⲁⲕⲫⲱⲣⲓ pap. | ⲫⲱⲣⲓ i.e. Greek φορεῖν | ⲙⲁⲥ̇ i.e. Sahidic ⲙ̅ⲙⲟ⸗ⲥ | ⲉⲕⲥⲙⲟⲩ i.e. Sahidic ⲛⲅ̅-ⲥⲙⲟⲩ cf. ⲛⲅⲥⲙⲟ̅ⲩ in Collège de France MS 2 (M573) p. 15 1. ⲉⲃⲙⲟⲩϩ̇ⲟⲩ i.e. Sahidic ⲛ̅⸗ϥ-ⲙⲉϩ⸗ⲟⲩ |
Notes: | Note: Kropp’s original edition is numbered by sentence rather than page and line numbers; we indicate the equivalent sentence number in Kropp’s edition at the beginning of each page. p. 4, l. 5 ϣⲏⲣⲉ ⲡⲧⲁⲕⲁ “the son of perdition”, cf. John 17.12. |
Bibliography: | Dosoo, Korshi, Edward O.D. Love, and Markéta Preininger. “The Coptic Magical Papyri Project: Progress Report.” Journal of Coptic Studies 24 (2022): 43–100. |
Editor: | Transcript from DDGLC; MPS transcription based on original and DDGLC, apparatus and translation (19/1/2021); MPS (25/1/2021); MPS (26/1/2021); MPS (29/1/2021); MPS (1/2/2021); MPS (2/1/2020); MPS (3/2/2021); MPS (5/2/2021); MPS (8/2/2021); MPS (9/2/2021); MPS (11/2/2021); MPS (23/2/2021); MPS (5/3/2021); team (28/5/2021); KD incorporating notes from Post-Fayumic Reading Group (27/7/2022); minor change MPS (30/1/2023) |