KYPRIANOS DATABASE OF ANCIENT RITUAL TEXTS search icon
MANUSCRIPTS
TEXTS
ARCHIVES
HELP


KYPRIANOS T654

Manuscript: M134
Sigla:

P. Jand. Inv. Nr. 9 A.B
P. Iand. inv. 9
Giessen, Universitätsbibliothek P. Iand. 9 A-B

Text no. question mark icon Position of the text within the manuscript.1
Coptic Scriptorium:
Date: 751 – 800

Text position:

p.1-p.8

Type of text:

Exorcism/protection/healing (magical, formulary)

Original title:
Original title (translated):
Conventional title: Prayer of Mary 'in Bartos'

Language:

Egyptian (Coptic)

Dialect:
Script:

Coptic

Image: https://papyri.uni-leipzig.de/receive/GiePapyri_schrift_00006200

Text: Translation:

p.1


1. [ⲛ]ϩ̣ⲱ̣ⲃ̣ [ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲉ]ⲫ̣ⲑ̣ⲟⲛⲟⲥ ⲛ̣ϩ̣[ⲏⲧϥ]
2. ϯ̣ⲥⲟⲡ︦ⲥ︦ ⲁ̣ⲩⲱ̣ [ϯ]ⲡ̣ⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ̣ ⲙⲙⲟⲕ
3. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉ[ⲕⲉ]ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲉⲛ ϯ̣ϭⲁ̣-
4. ⲗⲁϩⲧ ⲙⲙⲟ[ⲟ]ⲩ̣ ⲙⲛ ϩⲱϥ ⲛⲓ̈ⲙ
5. ⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧⲥ̣ [ⲉⲕⲉ]ⲃⲟⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̣ϩ̣ⲱⲃ
6. [ⲛⲓⲙ] ⲉ̣ⲧϩⲛ̣ ⲇͅⲇͅ ⲉⲓⲇⲉ ⲫⲁⲣ̣[ⲙ]ⲁⲅⲓⲁ
7. [ⲛ]ⲓ̣ⲙ̣ ⲉⲓⲧⲉ ⲙ̣ⲁⲅⲓⲁ ⲛⲓ̣ⲙ̣ ϩⲓ̣ ⲣ̣ⲱ̣ⲙⲉ
8. ⲛ̣ⲓ̣ⲙ̣ ϩⲓ̣ ⲙ̣ⲟⲩ̣ⲛ̣ⲕ ⲛⲓⲙ ϩ̣ⲓ̣ ⲉ̣ⲛ̣ⲧ̣ⲏⲣ
9. ⲉ̣ⲩ̣ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟ̣ⲩ̣ ⲥⲱⲧ̣ⲙ̣ ⲉⲣⲟⲓ̣ ϩⲛ̅ ⲧϭⲟⲙ
10. ⲙ̣ⲡ̣ⲉⲕⲣⲁⲛ̣ ⲉ̣ⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ‧/‧ ⲃⲁⲍⲁ-
11. ⲛⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟ[ⲟ]ⲩ̣ ϣⲁⲛⲧ̣[ⲟⲩⲡⲱ]ⲧ̣ ⲥ̣ⲁ-
12. ⲃ̣ⲟ̣ⲗ̣ ⲇͅⲇͅ . . . . [ ca. 6 ]
13. [ ca. 20 ]
14. [ ca. 20 ]
15. ⲙ̣ⲡ̣ⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̣ⲛ̣ ⲧ̣ⲉ̣ⲩ̣ϣ̣ⲏ̣ ⲡ̅ⲡ̅ ⲃ̅ⲁ̅
16. . ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲗ̅ⲏ̅ⲑ̅ ⲟ . ⲥⲇ ⲡ̅ⲡ̣̅ ⲡ̣ϫⲟ̣ⲉ̣ⲓ̣ⲥ̣
17. ⲁ̅ⲅ̅ⲓ̣̅ⲟ̣̅ⲥ̣̅ ⲡⲉ̣ⲓ̣ⲱ̣ⲧ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ

p. 2


1 [17] ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ̣ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲡⲱ̣ⲧ
2 [18] ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛⲇͅⲇͅ ϩⲛ̣ ⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲙⲛ̣-
3 [19] ⲛ ⲟⲩⲥⲧⲟⲧ ⲁⲓⲟ ⲁⲓ̣[ⲟ] ϫ̣ⲉ ⲧⲓⲱⲣⲉⲕ
4 [20] ⲉⲣⲟⲧ̅ⲛ̅ ⲙⲡⲉⲕ̅ⲇ̣̅ ⲛⲡⲣⲉⲥⲃⲉ-
5 [21] ⲧⲉ[ⲣⲟ]ⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ̣ [ⲛ]ⲁⲓ̣ ⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ
6 [22] ⲉϫ[ⲉ]ⲛ ⲡⲉⲩⲕ̅ⲇ̅ ⲛⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲉⲣⲉ-
7 [23]. ⲕ̅ⲇ̅ ⲛ̣ⲕ̣ⲗ̣ⲟ̣ⲙ̣ ϩⲓϫⲉ̣ⲛ̣ ⲁⲡⲏⲉⲩⲉ
8 [24] ⲉⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲩⲣⲁⲛ̣ ·
9 [25] ⲃ̅ⲏ̅ⲑ̅ ⲃ̅ⲏ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲉ̅ⲓ̅ ⲙ̣̅ⲁ̣̅ⲣ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲏ̅ⲗ̅
10 [26] ⲑ̅ⲏ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲥ̅ⲁ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲧ̣̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲉ̅ⲓ̅ⲥ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲗ̅
11 [27] ⲙ̅ⲓ̅ⲙ̅ⲱ̅ⲗ̅ⲱ̅ ⲗ̅ⲁ̅ⲇ̅ . . . ⲣ̅ⲏ̅ⲗ̅
12 [28] ⲃ̅ⲏ̅ⲧ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲙ̅ .̅ .̅ . ⲁ̅̅ⲇ̅ⲓ̣̅ⲏ̅ⲗ̅
13 [29] ⲭ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲑ̅ ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲙ̣̅ⲁ̅ ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅
14 [30] ⲉ̅ⲓ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲙ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲱ̅ⲣ̣̅ⲉ̅ⲗ̅ ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲏ̅ⲗ̅
15 [31] ⲟ̅ⲩ̅ⲉ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲟ̅ⲛ̅ⲏ̅ ⲁ̣̅ⲃ̅ⲁ̅ⲉ̅ⲉ̅

p.3


1 [32] ⲥ̅ⲉ̅ⲙ̅ⲛ̅ⲏ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲁ̣̅ⲃ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲙ̅ⲉ̅ⲗ̅
2 [33] ⲉⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉϣ̣ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
3 [34] ⲛⲥⲉⲥⲧⲱⲧ ⲛⲇ̣ⲓ ⲛⲇⲏⲣⲁⲛⲟⲥ
4 [35] ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥ̣ⲧⲉ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉⲧⲟⲩ-
5 [36] ⲁⲁⲃ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉ̣ⲙⲡⲟⲩⲧⲁⲁϥ̣ ⲛ̣ⲛⲁ-
6 [37] ⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲙⲛ̣ⲧⲁⲩ ⲃⲟⲏⲑⲓ̣ⲁ̣ ⲙⲙⲁⲩ
7 [38] ⲉⲓⲇⲉ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲓⲧⲉ ⲡⲉⲧ̣ⲛ̣ⲏⲩ
8 [39] ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
9 [40] ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅[ⲑ ⲁⲇⲱⲛⲁⲉⲓ ⲉ]ⲗ̣ⲱⲉⲓ
10 [41] ⲉ̅ⲗ̅ⲉ̅ⲙ̅ⲁ̅ⲥ̅ ⲉ̅ⲗ̅ⲉ̣̅[ . . . . . . . . ]ⲁ̣ⲑ̅ ⲃ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅-
11 [42] ⲣ̅ⲁ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲃ︦[ . . . . . . ⲃⲱⲗ] ⲉ̣ⲃⲟⲗ
12 [43] ⲙⲡⲉⲧⲙⲏ̣ⲣ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲁⲙⲏⲛ
13 [44] ⲁ̅ⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲃ̅ⲟ̅ⲏ̅ⲑ̅ⲓ̅ⲁ̅ ⲕ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲃ̅ⲟ̅ⲏ̅ⲑ̅ⲓ̅ⲁ̅
14 [45] ⲕ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲥⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅ ⲡ̅ⲗ̅ⲏ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲛ̅̅
15 [46] ⲕⲉ ⲉ ⲕⲏ̅ ⲧ̅ⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲧ̅ⲟ̅ⲝ̅ⲁ ⲥⲉ ϫⲉ ⲕⲟⲩ-
16 [47] ⲁⲁⲃ ⲡⲉⲧ̣ϩⲙ̣ⲟ̣ⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲍ̅
17 [48] ⲛⲑⲣⲟⲛⲟⲥ

p. 4


1 [49] ⲉⲣⲉⲇ̅ ⲛⲍⲱⲱⲛ̣ⲧ [ⲥ]ⲱ̣ⲕ ϩⲁⲣⲟⲩ̣
2 [50] ⲉⲣⲉⲩ̅ ⲛⲧⲏⲛ̅ϩ̅ ⲙⲡ̣ⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ
3 [51] ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ
4 [52] ⲁⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ ⲁⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲁⲃ
5 [53] ⲃ̅ⲁ̅ⲑ̣̅ⲟ̣̅ⲩ̣̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲡ̣[ⲉⲧϩⲓϫ]ⲉⲛ ⲛⲁ ⲧ̣ⲡ̣ⲉ̣
6 [54] ⲙⲛ ⲛ̣ⲁ ⲡⲕⲁϩ ⲁ̅ⲣ̅ⲙ̣̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲙ̣ⲁ̅ⲣ̅ⲙ̣̅ⲁ̅
7 [55] ⲡⲛⲧⲁ̣ϥ̣ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
8 [56] ϩⲙ ⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ⲛ̣ⲥ̣ⲉ̣ⲥ̣ⲧⲱⲧ
9 [57] ⲛϭⲓ ⲛ[ⲉⲥⲙⲟⲩⲓⲟⲟⲩⲉ] ϩ̣ⲛⲛ ⲟⲩⲉⲱⲩ
10 [58] ⲁϥϫⲡ̣[ⲓⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲙ] ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
11 [59] ϯⲱⲣⲉ̣[ⲕ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲡ]ϩⲟⲟⲩ ⲁⲛⲟⲕ
12 [60] ⲛ̣ⲟⲩⲗ̣ⲗ̣ⲉⲱ ⲧⲛⲟϭ ⲛⲇⲏⲛⲁⲙⲓ̣ⲥ
13 [61] ⲛⲧⲟⲥ ⲡⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲕⲟⲓⲃⲟⲧⲟⲥ
14 [62] ⲁⲩⲱ ⲧⲓⲃ̅ⲁ̅ⲥ̅ⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲉ̅ⲗ̅ⲉ̅ⲗ̅ⲉ̅ⲑ̅ⲓ̅ⲛ̅ⲟ̅ⲛ̅
15 [63] ⲉⲣⲉⲧⲥⲁⲗⲡⲓⲅ̅ⲝ̅ ⲛⲧⲟⲟⲧ̅ⲥ̅ ⲉⲥⲉⲓⲣⲉ
16 [64] ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲙⲙⲁϩⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁϩⲉ
17 [65] ⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ +

p. 5


1 [66] ⲛ̣ⲧⲟⲥ ⲡⲉⲧ̣ⲉ̣ϣⲁⲥⲥⲟⲟⲩϩ
2 [67] ⲉ̣ϩⲟⲩ̣ⲛ ⲛⲛ̣ⲉ̣ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲛ
3 [68] ⲛⲉⲛⲇⲓⲕⲁ̣ⲓ̣ⲟⲥ ⲉⲧⲡⲁⲣⲣⲟⲥⲓⲁ
4 [69] ⲙⲡⲉ̣ⲕⲙⲉⲣⲓⲧ̣ ⲛ̣ϣⲏⲣⲉ̣ ϫⲟⲟⲩ
5 [70] ϣ̣ⲁⲣⲟⲓ ϩⲱ̣ⲱ̣ⲧ ⲙ̣ⲡⲟⲟⲩ ⲛⲥϯ
6 [71] ⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ
7 [72] ⲉ̣ⲧⲓⲛⲁϩⲓ ⲧⲱⲱⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ
8 [73] ⲛⲛⲉⲥⲉⲓ ϣ̣ⲁⲣⲟⲓ ϩⲛⲛ ⲟⲩϣⲧⲟⲣ-
9 [74] ⲧ̅ⲣ̅ ⲛⲛⲉⲥⲧⲁⲣⲁⲥⲥⲉ ⲛⲧϭⲟⲙ
10 [75] ⲛⲧⲉⲡⲁⲛⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲛⲁ ⲁⲗⲗⲁ
11 [76] ⲙⲁⲣⲉⲥⲥⲉⲓ ϣ̣ⲁⲣⲟⲓ ⲛ̣ⲛ̣ⲟ̣ⲩ̣ϭⲓⲛⲓ
12 [77] ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ̣ ⲛ̣ⲥϯ ϭⲟⲙ ⲉⲡⲁⲥⲱ-
13 [78] ⲙⲁ ⲛⲥϯ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲛⲁⲃⲁⲗ
14 [79] ⲛⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁ-
15 [80] ⲁⲩ ⲉⲥⲑⲁⲗⲡⲉⲓ ⲛⲉⲥϣⲏⲣⲉ ⲁⲛⲟ⧹ⲕ⧸
16 [81] ⲇͅⲇͅ ⲁⲍ ⲏⲍ ⲓ̣ⲍ ⲟⲍ ⲩⲍ ⲱⲍ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ
17 [82] ⲡⲉ ⲡ̣ⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ

p. 6


1 [83] ⲉⲕⲉⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁⲓ ⲙ̣ⲡⲟⲟⲩ ⲙ-
2 [84] ⲡⲉⲕⲍ̅ ⲛ̣ⲁ̣ⲣⲭⲁⲅⲅⲉ̣ⲗⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧ-
3 [85] ϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲙⲡⲁⲧⲉⲕⲍⲱ-
4 [86] ⲱⲛⲧ ⲙⲡⲕⲏⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲉϥ
5 [87] ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲉⲓ ⲛⲥⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲁ-
6 [88] ⲥⲱⲙⲁ ⲙⲛ ⲡⲁ̅ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ
7 [89] ⲛⲉⲩⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲓ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲅ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅
8 [90] ϩ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲥ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲥ̅ⲁ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅
9 [91] ⲁ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲥ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲫ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲉⲩⲉϣⲱ-
10 [92] ⲡⲉ ⲛ͞ⲙⲙⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲇͅⲇͅ ⲛⲥⲉϫⲱⲕ
11 [93] ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲁⲡⲣⲁⲝⲓⲥ̣ ⲙⲛ ⲛⲁⲡⲟ-
12 [94] ⲗⲟⲅⲉⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲗⲁⲥ ⲙ̅ⲓ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅
13 [95] ⲙⲁⲣⲉϥⲉⲓ ⲥⲁ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲛⲙⲟⲓ
14 [96] ⲅ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲙⲁⲣⲉϥⲉⲓ ⲥⲁ ϩⲃⲟⲩⲣ
15 [97] ⲙⲙⲟⲓ ϩ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲙⲁⲣⲉϥⲁϩⲉⲣⲁ-

p. 7


1 [98] ⲧϥ̣ ⲉⲣⲟⲓ ⧹ⲥ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅⧸ ⲙⲡ[ⲉ]ⲣⲧⲣⲉϥⲧⲓ ϩⲟⲧⲉ
2 [99] ⲛⲁⲓ ϩ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲅ̅ⲟ̅ⲩ̅[ⲏ̅]ⲗ̅ ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲓ ⲕⲗⲟⲙ
3 [100] ⲉϫⲱⲓ ⲁⲛ̅ⲁ̣̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲓ ⲭⲁ-
4 [101] ⲣⲓⲥ ⲉⲡⲁϩⲱ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
5 [102] ⲙⲡⲕⲉⲛⲟⲥ [ⲧ]ⲏ̣ⲣ̣ⲉ̣ϥ ⲉⲛⲁⲇⲁⲙ
6 [103] ⲥ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲫ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲓ ϭⲟⲙ
7 [104] ⲉⲡⲁⲥⲱⲙⲁ ⲛϥⲥⲟⲟⲩⲧ̅ⲛ̅ ⲛⲁ-
8 [105] ϩⲓⲟⲟⲩⲉ ϩⲓ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲓⲛⲁⲃⲱⲕ
9 [106] ⲉⲣⲟϥ ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅ ⲁⲇ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲓ̅
10 [107] ⲉ̅ⲗ̅ⲱ̅ⲉ̅ⲓ̅ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲁϫⲉ ϩⲓⲑⲏ
11 [108] ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡ̣ⲉ̣ϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϣⲏ
12 [109] ⲁⲓⲟ ⲁⲓⲟ ⲃ̅ⲟ̅ⲏ̅ⲑ̅ⲓ̅ⲁ̅ ⲃ̅ⲁ̅ⲑ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅
13 [110] ⲡⲓⲱⲧ ⲛⲛⲁ ⲧⲡⲉ ϯⲱⲣⲉⲕ ⲉⲣⲟⲕ
14 [111] ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲛ̣ⲛ̣ⲉⲕⲛⲟϭ ⲛⲣⲁ͞ⲛ

p. 8


1 [112] ⲛⲧⲏⲛ̣ⲁ̣ⲙⲓⲥ ⲉⲧⲟ̣ⲩⲁⲁ̣ⲃ̣
2 [113] ⲛⲁⲓ ⲛ̣ⲉ ⲛⲉⲩⲣⲁⲛ̣ ⲃ̅ⲏ̅ⲑ̅ ⲃ̅ⲏ̣̅[ⲑ̅]ⲁ̣̅
3 [114] ⲃ̅ⲏ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲓ̅ ⲃ̅ⲁ̅ⲗ̅ⲱ̅ ⲉ̣̅ⲓ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲣ̅
4 [115] ⲁ̅ⲩ̅ⲗ̅ⲁ̅ ⲭ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲁ̣̅ⲣ̣̅ⲙ̣̅ⲁ̣̅ⲣ̅ ⲥ̅ⲉ̅ⲛ̅-
5 [116] ⲥ̅ⲉ̅ⲛ̅ⲕ̅ⲉ̅ ⲃ̅ⲁ̅ⲣ̅ⲫ̅ⲁ̅ⲛ̅ ⲁ̅ⲇ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲁ̅
6 [117] ⲃ̅ⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲛ̅ⲉ̅ⲱ̅ⲥ̅ ⲁ̅ⲓ̣̅ⲟ̣̅ ⲁ̅ⲓ̅ⲟ̅ ϯⲱ-
7 [118] ⲣⲉⲕ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲡⲉⲕ̅ⲇ̅ ⲛⲕⲁ-
8 [119] ⲧⲁⲡⲉⲧⲓⲥⲙⲁ ⲛ̣ⲟ̣ⲩⲟⲉⲓⲛ
9 [120] ⲉⲕⲥ̣ⲁ̣ϩⲟⲩⲛ ⲙⲙ̣ⲟ̣ⲟ̣ⲩ ⲁⲓⲟ
10 [121] ⲁⲓⲟ ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲧⲓⲱⲣⲉⲕ ⲉⲣⲟⲕ
11 [122] ⲙⲡⲁⲡⲟⲧ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲉⲕ-
12 [123] ⲧⲥⲱ ⲛⲛⲉⲕⲁⲡⲟ̣ⲥ̣ⲧ̣ⲟⲗⲟⲥ
13 [124] ϣⲁⲛⲧⲟⲩϫ̣ⲓ ⲙⲡⲙⲏⲥⲧⲏ-
14 [125] ⲣⲓⲟⲛ

[Earlier pages lost] [p. 1, l. 1] every [work] which has envy in it!

[2] I entreat and [I] invoke you [3] that [you] come down upon this [4] pot of water and everything [5] which is within it! [May you] undo [every] work [6] that is in NN, whether any sorcery [7] or any magic and every man [8] and every creation and every deity [9] which stands by! Listen to me by the power [10] of your holy name! Torture [11] them until they flee [12] from NN … [13] … [14] … [15] of the day and the night, Pp Ba [16] .thalēth O … Sd Pp [16] O Lord, holy, Almighty Father; [p. 2, l. 1] torture them so that they flee [2] before NN in fear and trembling, yea, yea, for I adjure [4] you (pl.) by the Twenty-four [5] holy Presbyters, they who sit [6] upon their twenty-four thrones, with [7] twenty-four crowns upon ⟨their⟩ heads, [8] whose names are these: [9] Bēth, Bēthaei, Marmarouēl, [10] Thēmaēl, Salatēl, Eiskhal, [11] Mimōlō, Lad… rēl, [12] Bētthathaēl, M…adiēl, [13] Khabaēth, Marma, Abaēl, Eiriēl, Makhēl, Ōrēl, Marouēl, [15] Oueriēl, Aonē, Abaee, [p. 3, l. 1] Semnēēl, Abkhaēl, Amel; [2] these are the ones who, when they look at God, [3] the tyrants tremble, [4] and those who hate your holy name – that which is not given to the [6] impious, for there is no help for them – whether an authority or one who comes [8] from heaven from God; [9] Iao Sabaoth [Adonai] Eloei [10] Elemas, Ele… …ath [12] Barakhaēl, b… [undo] [12] that which binds, by his power, amen! [13] Holy, help, Lord, help, [14] Lord Sabaoth, the heaven [15] and the earth are full of your holy glory, for you [16] are holy, you who sit upon seven [17] thrones [p. 4, l. 1] while four creatures bear you, [2] each with four-hundred wings, [3] crying out, “Holy, [4] holy, holy! Your name is holy, [5] Bathouriēl, you who [who are over] those of the heaven [6] and those of the earth, Armiēl, Marma, you who called to the sea [8] with your word, and its [waters] [9] trembled in glory (?), [10] and you rebuked [them in] your name!

[11] I adjure [you] today; I am [12] Noulleō, the great power, [13] she who is over the ark, [14] and the stone pediment, [15] the trumpet in her hand which is thirty cubits long according to the cubit [17] of your hand; [p. 5, l. 1] she is the one who gathers in the virgins and [3] the righteous to the presence [4] of your beloved son; send ⟨her⟩ [5] to me, myself, today so that she might [6] help me in every work [7] which I will undertake; [8] may she not come to me in disturbance, [9] may she not disturb the power [10] of my mind, for … but [11] let her come to me in a visitation [12] which is good, and give power to my [13] body, and may she give light to my eyes, [14] and may she become for me like a mother [15] comforting her children, ⟨for⟩ me, [16] NN, A (seven times) Ē (seven times) I (seven times) O (seven times) U (seven times) Ō (seven times), this is [17] your name, O God; [p. 6, l. 1] may you favour me today with [2] your seven archangels – they who [3] were with you before you had [4] created the whole race [5] of men – so that they come and they watch over my [6] body and my spirit; these are their [7] names: Michael, Gabriel, [8] Raphael, Suriel, Salathiel, [9] Anael, Saraphouel; may they be [10] with me – me, NN – and fulfil my procedure and all the [12] requests of ⟨my⟩ tongue; Michael, [13] may he come to my right; Gabriel, may he come to my left; Raphael may be stand [p. 7, l. 1] by me; Suriel, do not allow him to frighten [2] me; Raguel, may he place a crown [3] upon my head; Anael, may he give favour to [4] my face in the presence of [5] all the race of Adam; [6] Saraphouel, may he give power to my body, and rmay he straighten [8] my paths in every place to which I will go; [9] Iao Sabaoth Adonai [10] Eloei, may they speak before [11] me, day and night, [12] yea, yea!

Help, Bathouriēl, [13] the father of those of heaven, I adjure you [14] today by your great names [p. 8, l. 1] of holy power, [2] these are their names: [3] Bēth, Bētha, Bēthani, Balō, Eiabar, [4] Aula Khamarmar [5] Sensenke Barphan Adama [6] Biēl Neōs, yea, yea! I adjure [7] you by the twenty-four [8] veils of light [9] inside of which you are, yea, yea, [10] help, I adjure you [11] by the cup of blessing which you [12] had your apostles drink from so that they received [13-14] the mystery!

Tableau:
Tracing by:

Apparatus:

p. 1

1. ⲫ̣ⲑ̣ⲟⲛⲟⲥ i.e. Greek φθόνος
2. ⲡ̣ⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ̣ i.e. Greek παρακαλεῖν
6 ⲉ̣ⲧϩⲛ̣ : ⲉ̣ⲧϩⲁ Kropp | ⲇͅⲇͅ l. ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) i.e. Greek | ⲉⲓⲇⲉ i.e. Greek εἴτε | ⲫⲁⲣ̣[ⲙ]ⲁⲅⲓⲁ i.e. Greek φαρμακεία
7. ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek εἴτε | ⲙ̣ⲁⲅⲓⲁ i.e. Greek μαγεία | ϩⲓ̣ ⲣ̣ⲱ̣ⲙⲉ : ϩⲙ̣ [ⲡⲣ]ⲁ̣ⲛ̣ Kropp
8. ⲛ̣ⲓ̣ⲙ̣ ϩⲓ̣ ⲙ̣ⲟⲩ̣ⲛ̣ⲕ ⲛⲓⲙ ϩ̣ⲓ̣ ⲉ̣ⲛ̣ⲧ̣ⲏ̣ⲣ : ⲙⲡⲍ̅ ⲛⲁⲣ̣ⲭⲏ̣ⲁ̣ⲅ̣ⲅ̣ⲉ̣ⲗ̣ⲟ̣ⲥ̣ ⲛϫⲱⲣ Kropp
9. ⲥⲱⲧ̣ⲙ̣ : ⲉⲧⲁⲣⲉϩ Kropp
10-11. ⲃⲁⲍⲁⲛⲓⲥⲉ i.e. Greek βασανίζειν
11. ⲥ̣ⲁ- : [ⲥ]ⲁ- Kropp
12. ⲇͅⲇͅ l. ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) i.e. Greek δεῖνα δεῖνα
15. ⲡ̅ⲡ̅ ⲃ̅ⲁ̅ : ⲉ̣̅ⲧ̅ⲏ̅ⲓ̅ⲕ̅ⲁ̅ Kropp
16. . ̅ⲑ̅ⲁ̅ⲗ̅ⲏ̅ⲑ̅ ⲟ . ⲥⲇ ⲡ̅ⲡ̣̅ : ⲧⲑⲁⲗⲏⲑ[ⲁ . ? ] ⲥⲁⲡⲓⲝ̣ i.e. Greek ταλιθά… σάλπιγξ translate “the maiden. The trumpet” (“…das Mädchen. Die Trompete”) Kropp
17. ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ i.e. Greek παντοκράτωρ

p. 2

1. ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲥⲉ i.e. Greek βασανίζειν
2. ⲇͅⲇͅ l. ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) i.e. Greek | ϩⲛ̣ ⲟⲩϩⲟⲧⲉ : ϩ[ⲛ ⲛⲟ]ⲩϩⲟⲧⲉ Kropp
4-5. ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲧⲉ[ⲣⲟ]ⲥ i.e. Greek πρεσβύτερος
5. [ⲛ]ⲁⲓ̣ : [ⲛⲁ]ⲓ Kropp
6. ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ i.e. Greek θρόνος
7. ⲁⲡⲏⲉⲩⲉ i.e. Sahidic ⲛⲉ⸗ⲩ-ⲁⲡⲏⲉⲩⲉ
9. ⲃ̅ⲏ̅ⲑ̅ ⲏ corrected from ⲑ by overwriting
10. ⲥ̅ⲁ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲧ̣̅ⲏ̅ⲗ̅ : ⲥ̅ⲁ̅ⲗ̅ⲁ̅ⲑ̣̅ⲏ̅ⲗ̅ Kropp

p. 3

1. ⲁ̣̅ⲃ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ : [ . ]ⲕ̅ⲭ̅ⲁ̅ⲏ̅ⲗ̅ Kropp
2. ⲛⲉϣ̣ⲁⲩⲛⲁⲩ : ⲛⲉⲧ̣ⲁⲩⲛⲁⲩ Kropp
3. ⲛⲇ̣ⲓ i.e. Sahidic ⲛ̅ϭⲓ : ⲛϫⲓ Kropp | ⲇⲏⲣⲁⲛⲟⲥ i.e. Greek τύραννος
5. ⲉⲧⲉ̣ⲙⲡⲟⲩⲧⲁⲁϥ̣ : ⲙⲡⲟⲩⲧⲁⲁϥ Kropp
5-6. ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ i.e. Greek ἀσεβής
6. ⲉⲙⲛ̣ⲧⲁⲩ ⲙ corrected from ⲧ by overwriting | ⲃⲟⲏⲑⲓ̣ⲁ̣ i.e. Greek βοήθεια
7. ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek : ⲛⲧⲉ Kropp | ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ i.e. Greek | ⲉⲓⲧⲉ i.e. Greek
8. ϩⲓⲧⲉⲛ : ⲉⲓⲧⲉ ⲛ- i.e. Greek εἴτε Kropp
10. ]ⲁ̣ⲑ̅ : . ]ⲑ̅ Kropp
12. ⲁⲙⲏⲛ i.e. Greek ἀμήν
13-15. ⲁ̅ⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲃ̅ⲟ̅ⲏ̅ⲑ̅ⲓ̅ⲁ̅ ⲕ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲃ̅ⲟ̅ⲏ̅ⲑ̅ⲓ̅ⲁ̅ ⲕ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲥⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅ ⲡ̅ⲗ̅ⲏ̅ⲣ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲟ̅ⲩ̅ⲣ̅ⲁ̅ⲛ̅̅ ⲕⲉ ⲉ ⲕⲏ̅ ⲧ̅ⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲧ̅ⲟ̅ⲝ̅ⲁ ⲥⲉ i.e. Greek ἅγιος βοήθεια κύριος βοήθεια κύριος Σαβαωθ πλήρης οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου
17. ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ i.e. Greek θρόνος

p. 4

1. ⲛⲍⲱⲱⲛ̣ⲧ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲥⲱⲛⲧ
2. ⲉⲣⲉⲩ̅ : ⲉⲣⲉⲍ̅ Kropp | ⲙⲡ̣ⲟⲩⲁ : ⲙ[ⲡ]ⲟⲩⲁ Kropp
3-4. ⲁⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ ⲁⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ ⲁⲅ̅ⲓ̅ⲟ̅ⲥ i.e. Greek ἅγιος ἅγιος ἅγιος
7. ⲡⲛⲧⲁ̣ϥ̣ⲙⲟⲩⲧⲉ : ⲡⲛⲧ[ⲁ]ϥⲙⲟⲩⲧⲉ Kropp | ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ i.e. Greek θάλασσα
9. ⲟⲩⲉⲱⲩ i.e. Sahidic ⲟⲩ-ⲉⲟⲟⲩ ? : ⲟⲩⲉⲱⲟ⧹ⲩ⧸ Kropp
11. [ⲙⲡ]ϩⲟⲟⲩ : [ⲙⲡϩ]ⲟⲟⲩ Kropp
12. ⲛ̣ⲟⲩⲗ̣ⲗ̣ⲉⲱ : ⲇ̣ⲟⲩ . ⲗ̣ⲉ̣ⲱ or ⲃⲟⲩ . ⲗⲉⲱ Kropp | ⲇⲏⲛⲁⲙⲓ̣ⲥ i.e. Greek δύναμις
13. ⲕⲟⲓⲃⲟⲧⲟⲥ i.e. Greek κῑβωτός
14. ⲃ̅ⲁ̅ⲥ̅ⲏ̅ⲥ̅ i.e. Greek βάσις | ⲛⲉ̅ⲗ̅ⲉ̅ⲗ̅ⲉ̅ⲑ̅ⲓ̅ⲛ̅ⲟ̅ⲛ̅ l. ⲛ-ⲗⲓⲑⲓⲛⲟⲛ i.e. Greek λίθινον
15. ⲥⲁⲗⲡⲓⲅ̅ⲝ̅ i.e. Greek σάλπιγξ

p. 5

2. ⲛⲛ̣ⲉ̣ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ i.e. Sahidic ⲛ-ⲛ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ i.e. Greek παρθένος
3. ⲇⲓⲕⲁ̣ⲓ̣ⲟⲥ i.e. Greek δίκαιος | ⲡⲁⲣⲣⲟⲥⲓⲁ i.e. Greek παρουσία
5. ϩⲱ̣ⲱ̣ⲧ : ϩⲱ̣[ⲱ]ⲧ Kropp
9. ⲧⲁⲣⲁⲥⲥⲉ i.e. Greek ταράσσειν
10. ⲛⲟⲩⲥ i.e. Greek νοῦς | ⲁⲗⲗⲁ i.e. Greek ἀλλά
12-13. ⲥⲱⲙⲁ i.e. Greek σῶμα
10. ϫⲉ ⲛⲁ : l. ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲟ translate “but no!” (“aber nein!”) Kropp
11. ⲙⲁⲣⲉⲥⲥⲉⲓ i.e. Sahidic ⲙⲁⲣⲉ⸗ⲥ-ⲉⲓ
15. ⲑⲁⲗⲡⲉⲓ i.e. Greek θάλπειν
16. ⲇͅⲇͅ l. ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) i.e. Greek δεῖνα δεῖνα | ⲓ̣ⲍ : [ⲓ]ⲍ Kropp

p. 6

1. ⲭⲁⲣⲓⲍⲉ i.e. Greek χαρίξασθαι
2. ⲛ̣ⲁ̣ⲣⲭⲁⲅⲅⲉ̣ⲗⲟⲥ i.e. Greek ἀρχάγγελος : ⲛ̣ⲁ̣ⲣⲭⲁⲅⲅ[ⲉ]ⲗⲟⲥ Kropp
3-4. ⲙⲡⲁⲧⲉⲕⲍⲱⲱⲛⲧ i.e. Sahidic ⲙ̅ⲡⲁⲧⲉ⸗ⲕ-ⲥⲱⲛⲧ
4. ⲕⲏⲛⲟⲥ i.e. Greek γένος
5. ⲛⲥⲣⲟⲉⲓⲥ i.e. Sahidic ⲛ⸗ⲥⲉ-ⲣⲟⲉⲓⲥ
6. ⲥⲱⲙⲁ i.e. Greek σῶμα | ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ l. ⲡⲛ(ⲉⲩⲙ)ⲁ i.e. Greek πνεῦμα
10. ⲇͅⲇͅ l. ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) ⲇ(ⲉ)ⲓ(ⲛⲁ) i.e. Greek δεῖνα δεῖνα
11. ⲡⲣⲁⲝⲓⲥ̣ i.e. Greek πρᾶξις
11-12. ⲛⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲉⲓ i.e. Sahidic ⲛⲁ-ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ i.e. Greek ἀπολογία
12. ⲙⲡⲗⲁⲥ i.e. Sahidic ⲙ̅-ⲡⲁ-ⲗⲁⲥ
13. ⲙⲛⲙⲟⲓ i.e. Sahidic ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ

p. 7

5. [ⲧ]ⲏ̣ⲣ̣ⲉ̣ϥ : [ⲧⲏ]ⲣ̣ⲉ̣ϥ Kropp

p. 8

1. ⲉⲧⲟ̣ⲩⲁⲁ̣ⲃ̣ : ⲉⲧ[ⲟ]ⲩⲁⲁ̣ⲃ Kropp
2. ⲛⲉⲩⲣⲁⲛ̣ : ⲛⲉⲩⲣⲁ[ⲛ] Kropp
4. ⲭ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲁ̣̅ⲣ̣̅ⲙ̣̅ⲁ̣̅ⲣ̅ : ⲭ̅ⲁ̅ⲙ̅ⲁ̣̅[ⲣ̅]ⲙ̅ⲁ̅ⲣ̅ Kropp
5. ⲕⲉⲛⲟⲥ i.e. Greek γένος
7. ⲥⲱⲙⲁ i.e. Greek σῶμα
9. ⲙⲙ̣ⲟ̣ⲟ̣ⲩ : ⲙⲙ[ⲟ]ⲟⲩ Kropp
12. ⲛⲛⲉⲕⲁⲡⲟ̣ⲥ̣ⲧ̣ⲟⲗⲟⲥ i.e. Greek ἀπόστολος : ⲛⲛⲉⲕⲁⲡ[ⲟⲥ]ⲧ̣ⲟⲗⲟⲥ Kropp | ⲛ̅ϩⲏⲧϥ to be restored at end of line Kropp

Notes:

p. 1

1-2. cf. Cf. [ⲛ]ϩ̣ⲱ̣ⲃ̣ [ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲉ]ⲫ̣ⲑ̣ⲟⲛⲟⲥ ⲛ̣ϩ̣[ⲏⲧϥ] compare PCM I p. 4 ll. 1-3: ⲓ̅ⲁ̅ⲱ̅ ⸗ ⲥ̅ⲁ̅ⲃ̅ⲁ̅ⲱ̅ⲑ̅ ≡ ⲁ̅ⲧ̅ⲱ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲉ̅ⲓ̅ ⸗ ⲉ̅ⲗ̅ⲟ̅ⲉ̅ⲓ̅ ⸗ ⲡⲉⲧⲃⲱⲗ ⲉⲃⲁⲗ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⸗ ⲣⲉⲡⲑⲟⲛⲟⲥ ⸗ ⲛϩⲏⲧϥ (“Iao Sabaoth Adonai Eloei, he who undoes every work which has envy in it).

p.2

2. ϩⲛ̣ Kropp’s suggestion to read a second ⲛ in thee lacuna cannot be excluded, but both would need to be rather narrow.
12. ⲙ̅.̅.̅.ⲁ̅̅ⲇ̅ⲓ̣̅ⲏ̅ⲗ̅ cf. the name Μελαδιηλ found in the lists of the names of the Twenty-four Presbyters in the Greek copy of the Prayer of Mary from Dongola, ll. 17, 44 (KYP M501; Łajtar/van der Vliet 2017: 88-89, 96-97)

p. 3

2. ⲛⲥⲉⲥⲧⲱⲧ The form of the second ⲥ is unexpected, but a more plausible reading is not apparent.

p. 4

2. ⲉⲣⲉⲩ̅ We would expect ⲋ, the numeral 6 here, instead of ⲩ (400) to describe the number of wings possessed by the Four Living Creatures; there may be an error here resulting from the miscopying of a cursive form in the exemplar.
14. ⲧⲓⲃ̅ⲁ̅ⲥ̅ⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲉ̅ⲗ̅ⲉ̅ⲗ̅ⲉ̅ⲑ̅ⲓ̅ⲛ̅ⲟ̅ⲛ̅ compare 2 Kings 16.17: “he (King Ahaz) placed it on the stone pediment” (ἔδωκεν αὐτὴν ἐπὶ βάσιν λιθίνην), speaking of the basin known as the “sea” (θάλασσα) placed upon the bronze oxen in the Solomonic temple in Jerusalem.

Bibliography:

Łajtar, Adam and Jacques van der Vliet. Empowering the Dead: The Texts from a Medieval Funerary Complex in Dongola. The Journal of Juristic Papyrology Supplement 32. Warsaw: Raphael Taubenschlag Foundation, 2017, p. .

Kropp, Angelicus. Oratio Mariae ad Bartos. Ein koptischer Gebetstext aus den Gießener Papyrussammlungen. Giessen: Universitätsbibliothek, 1965.


Editor:

[Entered by EL from edition?]; provisional partial translation by KD (21/7/2020); corections to by KD based on photographs (13/2/2024); KD & RBS (14/3/2025)

How to cite:
Korshi Dosoo, Edward O.D. Love & Markéta Preininger (chief editors). "KYP T654: Prayer of Mary 'in Bartos'," Kyprianos Database of Ancient Ritual Texts and Objects, www.coptic-magic.phil.uni-wuerzburg.de/index.php/text/kyp-t-654. Accessed on 25/04/2025

Found a mistake? Let us know!